esempi
  • She does seem to be dissociating.
    .. وإذا أردت الذهاب ترعرعت وأنا أصارع شقيقين
  • The battle against terrorism could not be dissociated from the latter's underlying causes.
    ومضى يقول إنه لا يمكن فصل المعركة ضد الإرهاب عن الأسباب الكامنة ورائه.
  • United Nations reform, now being discussed, cannot be dissociated from restructuring of the Security Council.
    إن إصلاح الأمم المتحدة، الذي تجري مناقشته الآن، لا يمكن فصله عن إعادة هيكلة مجلس الأمن.
  • The political and institutional development of Haiti cannot be dissociated from economic and social development.
    لا يمكن عزل التطور السياسي والمؤسسي في هايتي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • Justice and conflict prevention cannot be dissociated from collective action to promote development.
    ولا يمكن فك ارتباط العدالة ومنع نشوب الصراع عن الإجراءات الجماعية لتعزيز التنمية.
  • Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence.
    والشعور بالقلق هذا ملازم لعدم الإنصاف في الإجراءات المفضية إلى إصدار الحكم.
  • France remained convinced that democracy and human rights could not be dissociated from a continuing development effort.
    وقال إن فرنسا تظل مقتنعة بأنه لا يمكن فصل الديمقراطية وحقوق الإنسان عن مجهود متواصل للتنمية.
  • According to another opinion, the question of procedures could not easily be dissociated from the questions of validity or permissibility.
    (أ) إذ أبرز هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة التي أبدي بشأنها التحفظ أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة على الارتباط بهذه المعاهدة؛ أو
  • The needs of the internally displaced cannot be dissociated from those of the broader population affected by crises.
    فاحتياجات المشردين داخليا لا يمكن فصلها عن احتياجات القطاع الأوسع للسكان المتأثرين بالأزمات.
  • The world food price crisis cannot be dissociated from climate change, as if these two problems were not interrelated.
    ولا يمكن الفصل بين أسعار الغذاء العالمية عن تغير المناخ، كما لو كانتا مشكلتين غير متشابكتين.