-
This delays procurement and on many occasions creates tension between Member States and donors.
ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
-
They have involved huge financial risks for eurozonemembers. They have fueled tensions among member states.
وانطوت هذه التدابير على مخاطر مالية ضخمة هددت بلدان منطقةاليورو، كما أججت التوترات بين البلدان الأعضاء.
-
It would not only cause divisions and tension among Member States, but also contribute to an undesirable politicization of the work of the General Assembly.
ولن يتسبب في الانقسام والتوتر ما بين الدول الأعضاء فحسب، بل سيسهم أيضا في مشاركة غير مرغوب فيها لعمل الجمعية العامة.
-
In some organizations of the system, this may generate increased tensions among Member States, affecting the consensus-building functions of the organization and its overall performance.
وفي بعض مؤسسات المنظومة، قد يولد ذلك توترات متزايدة فيما بين الدول الأعضاء، بما يضر بمهمة بناء توافق الآراء التي تنهض بها المؤسسة وبأدائها العام.
-
However, reflecting the prevailing tensions, members of the non-signatory parties to the Pretoria agreement of 6 August, including the Vice-President and the Ministers for Defence and External Relations, boycotted the session, as a result of which there was no quorum.
غير أن بعضا من أعضاء الأحزاب التي لم توقع على اتفاق بريتوريا، المبرم في 6 آب/أغسطس بمن فيهم نائب الرئيس ووزيرا الدفاع والخارجية، قاطعوا الجلسة وتسببوا في عدم اكتمال النصاب، الشيء الذي يعكس التوترات السائدة.
-
There have been signs of tension between members of Hezbollah and Amal, reportedly over the elections that are to be held in Lebanon at the end of August or early in September.
وكانت هناك دلائل على وجود توتر بين أفراد حزب الله وأمل، حسب ما أفادت به التقارير، حول الانتخابات المقرر عقدها في لبنان في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر.
-
While some States deliberately disregarded the international instruments, the United Nations Charter and the Geneva Conventions, avoidance of politicizing the human-rights debate was essential to averting marginalization of the United Nations and exacerbation of tensions among Member States.
وفي الوقت الذي تعمد فيه بعض الدول إلى تجاوز الصكوك الدولية وميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات جنيف، فإنه يتعين تحاشي تسييس المناقشات المتصلة بحقوق الإنسان، حيث قد يُفضي هذا إلى تهميش الأمم المتحدة ومفاقمة التوترات فيما بين الدول.
-
In course of allocating the ministerial portfolios, PRS received less than 40 per cent and this has created tensions among the members of the pact.
وعند تخصيص المناصب الوزارية حصل حزب التجديد الاجتماعي على أقل من 40 في المائة، مما أدى إلى حدوث توترات بين أعضاء الميثاق.
-
The High Commissioner on National Minorities, for example, is the organization's main tool for identifying ethnic tensions between and within member States.
إن المفوض السامي لشؤون الأقليات القومية، على سبيل المثال، هو الأداة الرئيسية للمنظمة لتحديد التوترات العرقية بين الدول الأعضاء وفيما بينها.
-
In the context of these efforts, we should not fall into any trap that international terrorism prepares for us, namely, the appearance of disagreements or tensions among different members of the international community.
كما أننا، وفي إطار هذه الجهود، يجب ألا نقع في أي فخ تنصبه لنا عناصر هذا الإرهاب الدولي، ألا وهو خلق مظاهر للتوتر أو الخلافات بين وحدات وأطراف هذا المجتمع الدولي، بل أن هذه الحرب يجب أن تتم من خلال الائتلاف الدولي العريض ووفقا للتشريعات الدولية المجمع عليها وفي مقدمتها قرارات مجلس الأمن والاتفاقات الدولية الأخرى.