Sollten sich die USA entscheiden, al- Sadr und seine Truppenfrontal zu konfrontieren, gehen sie das Risiko ein, die größte Religionsgemeinschaft des Irak, die Schiiten, vor den Kopf zustoßen, dem Widerstand gegen die Besatzung zusätzlichen Auftrieb zuverleihen und Bush somit wahrscheinlich zum Scheitern zuverurteilen.
وإذا ما اختارت الولايات المتحدة أن تدخل في مواجهة مباشرة معالصدر وقواته، فإنها تخاطر باستعداء الشيعة، أضخم جماعة طائفية فيالعراق، وصب الوقود على نيران مقاومة الاحتلال، وبالتالي الحكم علىبوش وخطته بالفشل.
Den „ Richtlinien“ der Regierung Bush zufolge, kann Folterin drei Kategorien verschiedener Intensität unterteilt werden:„ Basisfolter“ ( Nacktheit, Nahrungsmanipulationen, Schlafentzug),„ Korrektur“ ( Schlagen), und „ Zwang“ ( Duschen mit eiskaltem Wasser, Einsperren in einen kleinen Verschlag und Waterboarding).
وطبقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرتها إدارة بوش فمن الممكنتقسيم التعذيب إلى ثلاث فئات، وبدرجات متفاوتة من الشِدة: أولاً،تعذيب "الحد الأدنى" (العري، والتلاعب بالنظام الغذائي، والحرمان منالنوم)؛ ثم التعذيب "التقويمي" (الضرب)؛ وأخيراً التعذيب "القسري"(الغمر بالماء، والحبس في قفص ضيق، وصب الماء البارد على الوجهبغزارة).
Tu was Nützliches und gieß mir noch einen ein!
وصب لي بعض الشراب
Seien Sie artig und sorgen Sie für Nachschub, ja?
.كن كلباً مطيعاً وصبّ لي كأساً أخرى - .أعتقد أنك شربت ما يكفي -