Traduci tedesco arabo مصادفية

tedesco
 
arabo
extended Results

esempi
  • In Israel sind die handelnden Personen und die komplexen Machtverhältnisse bei den Palästinensern zu gut bekannt, um an ein zufälliges Zusammentreffen der Europareise von Abbas und dem Militäreinsatz in Jericho zu glauben.
    إن إسرائيل تحيط علما بعلاقات السلطة المعقدة لدى الفلسطينيين، لذا فان القول بأن تزامن العملية العسكرية التي نفذت في سجن أريحا مع جولة عباس الأوروبية هو نوع من المصادفة، قول يصعب تصديقه.
  • Es ist kein Zufall, dass diese Entscheidung gerade jetzt getroffen wurde, während dieses Krieges, mit der dazu gehörenden Atmosphäre im Hintergrund und nicht etwa in den Jahren zuvor, in denen die Parteien zu mehreren Wahlen antraten und Abgeordnete in das israelische Parlament schicken konnten.
    وليس من باب المصادفة أن يتم اتخاذ هذا القرار في هذا الوقت، الذي تستعر فيه الحرب وما لذلك من أجواء، وليس في السنوات الماضية، التي شارك بها الحزبان في العديد من الانتخابات وجلس نوابها البرلمان الإسرائيلي.
  • Nicht zufällig wählte er neben der für Moscheen charakteristischen Kuppel zu beiden Seiten des Portals der Karlskirche zwei flankierende Säulen. Dieses an den Salomonischen Tempel erinnernde Aufstellungsmotiv entspricht dem der Konstantinopler Moschee mit ihren Minaretten.
    ولذلك، لم يكن من قبيل المصادفة أن يزوِّد الكنيسة بالقبة المميزة للمساجد، وأن يقيم إلى جانبي المدخل عمودين؛ أما الزخارف عليهما فتذكِّر بمعبد سليمان وهي تطابق الزخارف الموجودة في مسجد القسطنطينية بمآذنها السامقة.
  • Der Termin (20./21.11.2003) ist nicht zufällig gewählt, denn man gedachte gleichzeitig des "Petersberger Abkommens", mit dem am 22. November 1949 die Grundlage für den Weg der Bundesrepublik in die Souveränität geschaffen wurde.
    لم يتم اختيار هذا التاريخ مصادفة، فالمرء يتذكر في نفس الوقت "اتفاقية بيترسبرغ" المبرمة في 22 نوفمبر/تشرين الثاني 1949، التي وضعت الأسس وعبدت الطريق أمام ألمانيا لاكتساب سيادتها.
  • Das bisher Erreichte und die noch bestehenden Hindernisse bei der Umsetzung der zwölf Hauptproblembereiche der Aktionsplattform
    ثانيا - الإنجازات المحققة والعقبات المصادفة في تنفيذ المجالات الحاسمة الـ 12 التي يتضمنها منهاج العمل
  • Die Schärfung des Bewusstseins für die Wissensrevolution; die Lobbyarbeit und die Politikgestaltung; die Hilfe bei der Vernetzung, um einen universalen, erschwinglichen Zugang zu Telekommunikationsinfrastrukturen zu gewährleisten; der Aufbau einzelstaatlicher und personeller Kapazitäten; die Erweiterung des Informationsangebots in den Landessprachen; und die Förderung kreativer Problemlösungen sind die Schlüsselelemente dieser Strategie.
    أما العناصر الرئيسية في تلك الاستراتيجية فهي: نشر الوعي بشأن ثورة المعرفة، والدعوة ووضع السياسات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال والمساعدة على بناء الموصولية لتأمين إمكانات عالمية ويمكن تحمل نفقاتها تكفل الوصول إلى الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وتعزيز المضمون باللغات الوطنية، وتبني حلول مبتكرة للمشاكل المصادفة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
  • ersucht den Sonderberichterstatter, auch künftig zu erwägen, in seinen Bericht Informationen über die Folgemaßnahmen der Regierungen zu seinen Empfehlungen, Besuchen und Mitteilungen aufzunehmen, namentlich über die erzielten Fortschritte und die aufgetretenen Probleme;
    تطلب إلى المقرر الخاص أن يستمر في بحث إمكان تضمين تقريره معلومات عن متابعة الحكومات لتوصياته وزياراته ورسائله، بما في ذلك التقدم المحرز والمشاكل المصادفة؛
  • ersucht den Generalsekretär, im Zusammenhang mit Ziffer 4 und unter Berücksichtigung einer ausgewogenen geografischen Verteilung die Abhaltung eines Konsultativtreffens mit Jugendorganisationen und Jugendvertretern zu erwägen, auf dem die Fortschritte und Hindernisse bei der Durchführung des Weltaktionsprogramms bewertet werden sollen, in Vorbereitung der beiden für 2005 anberaumten Plenarsitzungen der Generalversammlung, und die Ergebnisse des Treffens in seinen Bericht an die Versammlung auf ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen;
    تطلب إلى الأمين العام أن ينظر، فيما يتعلق بالفقرة 4 أعلاه، في إمكانية عقد اجتماع استشاري مع منظمات الشباب وممثلي الشباب، آخذا في الاعتبار التوزيع الجغرافي العادل، لمناقشة تقييم التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي، وذلك في إطار التحضير للجلستين العامتين للجمعية العامة المزمع عقدهما في عام 2005، وأن يدرج نتائج ذلك الاجتماع في صلب تقريره المقدم إلى الجمعية في دورتها الستين؛
  • Mir ist dies rein zufällig bewusst geworden.
    لقد أدركت هذه الحقيقة بالمصادفة.
  • Das Schlüsselproblem für China, seine Nachbarn, die USA undden Rest der Welt ist nicht, wie viele Flugzeugträger, Raketen, U- Boote und Jagdflugzeuge der neuesten Generation China in denkommenden Jahren und Jahrzehnten vielleicht produziert undeinsetzt. Es geht eher darum, wie China seine neu erworbenewirtschaftliche und militärische Stärke bei der Verfolgung seinerinnen- und außenpolitischen Ziele nutzen will – und wie dieführenden Mächte der Welt sicherstellen können, dass die beiden Länder sich am Ende aus Versehen oder aufgrund eines Missverständnisses nicht schaden.
    وعلى هذا فإن القضية الرئيسية بالنسبة للصين، وجيرانها،والولايات المتحدة، وبقية العالم، ليست كم عدد حاملات الطائرات،والصواريخ، والغواصات، والطائرات المقاتلة المتطورة التي قد تنتجهاالصين وتنشرها في الأعوام والعقود المقبلة، بل الكيفية التي تعتزم بهاالصين استخدام قوتها الاقتصادية والعسكرية الجديدة في ملاحقة أهدافالسياسة الخارجية وأهدافها في الداخل ـ وكيف تضمن القوى الرائدة علىمستوى العالم ألا تنتهي بها الحال إلى إيقاع كل منها الأذى بالأخرىسواء بالمصادفة أو من خلال سوء فهم.