-
befürwortet und unterstützt die Entwicklung eines umfassenden globalen Registers für Fischereifahrzeuge, einschließlich Kühlschiffen und Versorgungsschiffen, im Rahmen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, das die verfügbaren Informationen über das wirtschaftliche Eigentum, vorbehaltlich der Verpflichtung zur Wahrung der Vertraulichkeit nach innerstaatlichem Recht, enthält, und fordert die Flaggenstaaten nachdrücklich auf, vorzuschreiben, dass alle ihre großen Hochsee-Fischereifahrzeuge bis spätestens Dezember 2008 oder, sofern der Flaggenstaat oder eine der zuständigen regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung dies beschließt, auch früher mit den in der Erklärung von Rom von 2005 über illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei geforderten Schiffsüberwachungssystemen ausgerüstet werden;
تشجع وتؤيد وضع سجل عالمي شامل داخل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لسفن صيد الأسماك، يشمل سفن النقل المبردة وسفن الإمداد، بحيث يتضمن المعلومات المتوافرة عن المالك المستفيد، بما لا يتعارض مع اشتراطات السرية وفقا للقانون الوطني، وتحث دول العلم على اشتراط أن تكون جميع سفن الصيد الكبيرة الخاصة بها التي تعمل في أعالي البحار مزودة بنظم لرصد السفن وذلك في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2008، أو في تاريخ سابق إذا قررت ذلك دولة العلم أو أية منظمات أو ترتيبات إقليمية ذات صلة معنية بإدارة مصائد الأسماك، حسبما يدعو إليه إعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
-
begrüßt die Unterstützung des Fischereiausschusses für die Einberufung einer Expertenanhörung mit dem Ziel, das in der Machbarkeitsstudie der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen beschriebene Konzept eines umfassenden globalen Verzeichnisses der Fischereifahrzeuge, Kühlschiffe, Versorgungsschiffe und des wirtschaftlichen Eigentums weiterzuentwickeln;
ترحب بالدعم المقدم من لجنة مصائد الأسماك لعقد مشاورة على مستوى الخبراء لتعزيز تطوير المفهوم المتعلق بإنشاء سجل عالمي شامل لسفن صيد الأسماك وسفن النقل المبردة وسفن الإمداد والمالك المستفيد، حسبما ورد في دراسة الجدوى التي أعدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
-
legt den Staaten nahe, an der Entwicklung eines umfassenden globalen Registers für Fischereifahrzeuge, einschließlich Kühlschiffen und Versorgungsschiffen, im Rahmen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen mitzuarbeiten, das die vorhandenen Informationen über das wirtschaftliche Eigentum, vorbehaltlich der Verpflichtung zur Wahrung der Vertraulichkeit nach innerstaatlichem Recht, enthält, wie in der Erklärung von Rom von 2005 über illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei gefordert;
تشجع الدول على التعاون في وضع سجل عالمي شامل داخل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لسفن صيد الأسماك، يشمل سفن النقل المبردة وسفن الإمداد، بحيث يتضمن المعلومات المتوافرة عن المالك المستفيد، بما لا يتعارض مع اشتراطات السرية وفقا للقانون الوطني، حسبما يدعو إليه إعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
-
Die Amerikaner kaufen mehr ausländische Kühlschränke, Autos, Kleidung, Computer – was immer Sie wollen – als irgendwersonst.
والأميركيون يشترون من السلع الأجنبية الصنع، مثل المبردات،والسيارات، والملابس، وأجهزة الحاسب الآلي ـ وكل ما تستطيع أن تسميهمن سلع ـ أكثر مما يشتريه أي شعب آخر.
-
Wie die Washington Post unlängst berichtete verbrauchen Geschirrspüler heutzutage 45% weniger Energie und Kühlschränke 51%weniger als vor zwanzig Jahren.
وكما نشرت صحيفة واشنطن بوست مؤخراً فإن غسالات الأطباقالحديثة تستهلك 45% من الطاقة التي كانت تستهلكها قبل عقدين منالزمان، كما انخفض استهلاك الثلاجات والمبردات للطاقة الكهربية بنسبة51%.
-
Um 11:30 Uhr, als die siegreiche Sophia ihr Karate- Gewandgegen eine für die Abschlussfeier ihrer Schwester besser geeignete Garderobe tauscht, bekommt Sam eine Nachricht mit der Bestätigung,dass ein kleines, klimatisiertes Gefährt die Appetithappen für Sallys Party in dem gesicherten Kühlbehälter vor dem Hausabgeliefert hat.
وفي تمام الساعة الحادية عشرة والنصف، عندما تغير صوفياالفائزة زي الكاراتيه وترتدي شيئاً أكثر ملائمة لمناسبة تخرج أختها،يتلقى سام رسالة نصية تؤكد أن حاوية صغيرة مضبوطة الحرارة سلمتالمقبلات اللازمة لحفل سالي إلى صندوق الاستلام الآمن المبرد فيالمنزل.
-
Kaczynski präsentierte den Wechselwählern die glaubwürdige Vision eines um gesellschaftliche Solidarität besorgten (keineleeren Kühlschränke zulassenden) und gegen einen herzlosen (den Armen leere und den Reichen volle Kühlschränke bescherenden) Liberalismus gewandten Staates.
ولقد قدم كازينسكي لجمهور الناخبين البولندي السلس صورة جديرةبالتصديق لدولة تهتم في المقام الأول بالتضامن الاجتماعي (حيث لن يبيتمبرد الأطعمة لدي أي أسرة خالياً من الطعام) على النقيض من الليبراليةالتي لا تعرف الرحمة (والتي تجعل مبردات الفقراء خاوية، ومبرداتالأثرياء عامرة بالخيرات).
-
Und als gesprochen wurde : " Die Verheißung Allahs ist wahr , und über die Stunde herrscht kein Zweifel " , da sagtet ihr : " Wir wissen nicht , was die Stunde ist ; wir halten ( sie ) für einen Wahn , und wir sind ( von ihr ) nicht überzeugt . " "
« وإذا قيل » لكم أيها الكفار « إن وعد الله » بالبعث « حق والساعة » بالرفع والنصب « لا ريب » شك « فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن » ما « نظن إلا ظنا » قال المبرد : أصله إن نحن إلا نظن ظنا « وما نحن بمستيقنين » أنها آتية .
-
Und wenn gesagt wurde : .Gewiß , Allahs Versprechen ist wahr , und an der Stunde gibt es keinen Zweifel ' , sagtet ihr : , Wir wissen nicht , was die Stunde ist . Wir stellen ja nur Mutmaßungen an und sind gar nicht überzeugt ' . "
« وإذا قيل » لكم أيها الكفار « إن وعد الله » بالبعث « حق والساعة » بالرفع والنصب « لا ريب » شك « فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن » ما « نظن إلا ظنا » قال المبرد : أصله إن نحن إلا نظن ظنا « وما نحن بمستيقنين » أنها آتية .
-
Und wenn gesagt wurde : > Das Versprechen Gottes ist wahr , und an der Stunde ist kein Zweifel möglichWir wissen nicht , was überhaupt die Stunde ist . Wir stellen nur Mutmaßungen an und hegen darüber keine Gewißheit .
« وإذا قيل » لكم أيها الكفار « إن وعد الله » بالبعث « حق والساعة » بالرفع والنصب « لا ريب » شك « فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن » ما « نظن إلا ظنا » قال المبرد : أصله إن نحن إلا نظن ظنا « وما نحن بمستيقنين » أنها آتية .