Traduci tedesco arabo ماليا

tedesco
 
arabo
extended Results
Risultati Correlati
Risultati Simili

esempi
  • Deutschland entsendet zwar keine Soldaten vor Ort, beteiligt sich aber finanziell in erheblichem Maße.
    وبالرغم من عدم إرسال ألمانيا جنوداً إلى تلك المنطقة، إلا إنها تقدم إسهاما مالياً ضخماً
  • Die Bundesregierung hat den Gouverneursrat darüber informiert, dass sie der IAEO bis 2012 eine freiwillige Zuwendung für die Verbesserung der Nuklearen Sicherung von bis zu 10 Mio Euro zur Verfügung stellt. Ein wesentlicher Teil dieser Mittel soll der Sicherung von unzureichend geschützten Strahlungsquellen zugute kommen.
    كما أعلمت الحكومة الألمانية مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديمها دعماً مالياً حتى عام 2012 يصل إلى 10 ملايين يورو لتحسين الأمان النووي. على أن يذهب جزء كبير من هذا المبلغ لتأمين مصادر الإشعاع التي لا تتمتع حالياً بالحماية الكافية.
  • Das Auswärtige Amt hat über die Jahrzehnte immer zu den stärksten finanziellen Unterstützern der internationalen Aktivitäten des Roten Kreuzes gehört und wird in diesem Engagement auch in Zukunft nicht nachlassen.
    كانت وزارة الخارجية الألمانية على مر العقود دوماً من أكبر الداعمين مالياً للأنشطة العالمية التي يقوم بها الصليب الأحمر ولن تتخلى عن هذا الالتزام في المستقبل أيضاً.
  • Der Bund hat die umfangreiche Sanierung und Modernisierung des Museumsbaus mit 41 Millionen Euro unterstützt.
    كان الاتحاد قد قدم دعماً مالياً قدره 41 مليون يورو لإجراء أعمال ترميم وتحديث لمبنى المتحف.
  • Die meisten Parteien und finanzstarken Organisationen waren relativ wenig präsent.
    وكان حضور معظم الأحزاب والمنظمات السياسية المتمكِّنة ماليًا قليلاً إلى حدّ ما.
  • Beide Organisationen werden vom Iran politisch, finanziell und mit Waffen unterstützt. Letzteres dementiert Teheran allerdings.
    وكذلك يتم دعم هذين التنظيمين سياسيًا وماليًا من قبل إيران التي تزوِّدهما بالسلاح. ولكن طهران تنفي في الواقع أنَّها تقوم بتزويدهما بالسلاح.
  • Beide Länder werden die lukrativen Beziehungen so leicht nicht aufgeben, zumal es reichlich genug nachvollziehbare Argumente gegen Sanktionen gibt.
    وبالتالي فإن هاتين الدولتين لن تتخليا بسهولة عن هذه العلاقات المثمرة ماليا واقتصاديا، لا سيما أن هناك عددا كبيرا من الحجج المقنعة التي يمكن استخدامها ضد خيار العقوبات.
  • Um mittellosen jungen Leuten eine längerfristige Perspektive zu geben, sucht die Stiftung auch die Zusammenarbeit mit staatlichen Institutionen: So baute die 29-jährige Biologin Ibtissam Alami Idrissi mit ihrem Kredit ein mobiles Labor auf, mit dem sie Aufträge für die staatliche Wasserbehörde erledigt.
    تسعى المبرة المذكورة إلى التعاون مع مؤسسات تابعة للدولة بغرض توفير فرص مستقبلية للشباب غير المقتدرين ماليا. من أمثلة ذلك كون ابتسام علمي إدريسي التي تخرجت في مادة علم الأحياء أصبحت قادرة على إنشاء مختبر متحرك بفضل القرض الذي حصلت عليه، وهي تؤدي في المختبر مهاما تكلف بها من إدارة شؤون المياه التابعة للدولة.
  • Al-Amana gehört heute weltweit zu den erfolgreichsten Mikrofinanz-NRO. Die Organisation wurde 1997 gegründet. Im Gegensatz zu den meist privat finanzierten anderen Mikrokredit-Assoziationen erhielt sie von Anfang an massive Hilfe von der US-amerikanischen Entwicklungsagentur USAID.
    تندرج منظمة الأمانة اليوم في نطاق أنجح المنظمات الناشطة في ميدان منح وتمويل القروض صغيرة الحجم في كل أنحاء العالم. وكان قد تم إنشاء هذه المنظمة في عام 1997 كما أنها نالت منذ بداية تأسيسها وعلى عكس الحال بالنسبة لغيرها من معظم المنظمات الأهلية المتخصصة في منح القروض صغيرة الحجم دعما ماليا قويا للغاية من وكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة USAID.
  • Zugleich verfolgten die lokalen Emire eigene Interessen. Der Kommandant Amari Saifi, der vermutlich die 32 Touristen entführen liess, war zugleich Schmuggler, der hohe Profite im Waffenhandel erzielte. Für die Geiseln bedeutete dies Glück im Unglück, denn die Kaida hätte sich kaum auf eine Lösegeldzahlung eingelassen.
    ورافق ذلك أن "الأمراء" المحليين كانوا يتبنون ويدافعون عن مصالح شخصية لهم. فقائد الجماعة عماري سيفي الذي يعتقد بأنه كان وراء عملية اختطاف أل 32 سائحا نشط بالإضافة إلى الإرهاب في مجال التهريب وحقق ربحا ماليا فائقا من وراء متاجرته بالسلاح. هذا النمط من استقلالية القرار كان بالنسبة للسياح بمثابة "الحظ" ضمن أجواء يخيم عليها سوء الطالع، ذلك أن منظمة القاعدة كانت سترفض إطلاق سراح المختطفين لقاء دفع مبالغ فدية.