-
Der Sicherheitsrat unterstreicht mit Nachdruck die Notwendigkeit, dass die betroffenen Mitgliedstaaten entschiedene und sofortige Maȣnahmen gegen Personen ergreifen, die anhaltende Rechtsverletzungen an Kindern begehen, und diejenigen, die für die Einziehung und den Einsatz von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht und andere Rechtsverletzungen an Kindern verantwortlich sind, vor Gericht stellen, unter Zuhilfenahme des innerstaatlichen Justizsystems und gegebenenfalls internationaler Justizmechanismen und gemischter Strafgerichtshöfe, mit dem Ziel, der Straflosigkeit für diejenigen, die Verbrechen an Kindern begehen, ein Ende zu setzen.
”ويشدد مجلس الأمن بقوة على ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء المعنية إجراءات حاسمة وفورية ضد الجناة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال، ومقاضاة المسؤولين عن تجنيد واستخدام الأطفال بما ينتهك القانون الدولي الساري وغير ذلك من الانتهاكات ضد الأطفال من خلال نظم العدالة الوطنية، وعند الاقتضاء، آليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة، وذلك بهدف وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم ضد الأطفال من العقاب.
-
Allah wird den Zins dahinschwinden lassen und die Mildtätigkeit vermehren . Und Allah liebt keinen , der ein hartnäckiger Ungläubiger und Übeltäter ist .
يذهب الله الربا كله أو يحرم صاحبه بركة ماله ، فلا ينتفع به ، وينمي الصدقات ويكثرها ، ويضاعف الأجر للمتصدقين ، ويبارك لهم في أموالهم . والله لا يحب كل مُصِرٍّ على كفره ، مُسْتَحِلٍّ أكل الربا ، متمادٍ في الإثم والحرام ومعاصي الله .
-
Und der Gesandte sagte : " O mein Herr , mein Volk hat wirklich diesen Quran von sich gewiesen . "
وقال الرسول شاكيًا ما صنع قومه : يا ربِّ إن قومي تركوا هذا القرآن وهجروه ، متمادين في إعراضهم عنه وتَرْكِ تدبُّره والعمل به وتبليغه . وفي الآية تخويف عظيم لمن هجر القرآن فلم يعمل به .
-
So fürchtet Allah und gehorcht mir .
فخافوا عقوبة الله ، واقبلوا نصحي ، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه .
-
Und gehorcht nicht dem Befehl derer , die nicht maßhalten
فخافوا عقوبة الله ، واقبلوا نصحي ، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه .
-
die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten . "
فخافوا عقوبة الله ، واقبلوا نصحي ، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه .
-
Und für diejenigen , die ungläubig sind , ist das Feuer der Gahannam . Der Tod wird nicht über sie verhängt , so daß sie sterben könnten ; noch wird ihnen etwas von ihrer Strafe erleichtert .
والذين كفروا بالله ورسوله لهم نار جهنم الموقدة ، لا يُقْضى عليهم بالموت ، فيموتوا ويستريحوا ، ولا يُخَفَّف عنهم مِن عذابها ، ومثل ذلك الجزاء يجزي الله كلَّ متمادٍ في الكفر مُصِرٍّ عليه .
-
Verflucht seien die , die Mutmaßungen anstellen
لُعِن الكذابون الظانون غير الحق ، الذين هم في لُـجَّة من الكفر والضلالة غافلون متمادون .
-
die in ihrer Verblendung achtlos sind .
لُعِن الكذابون الظانون غير الحق ، الذين هم في لُـجَّة من الكفر والضلالة غافلون متمادون .
-
Dahinschwinden lassen wird Allah den Zins und vermehren die Almosen . Allah liebt niemanden , der ein beharrlicher Ungläubiger und Sünder ist .
يذهب الله الربا كله أو يحرم صاحبه بركة ماله ، فلا ينتفع به ، وينمي الصدقات ويكثرها ، ويضاعف الأجر للمتصدقين ، ويبارك لهم في أموالهم . والله لا يحب كل مُصِرٍّ على كفره ، مُسْتَحِلٍّ أكل الربا ، متمادٍ في الإثم والحرام ومعاصي الله .