Nessuna traduzione esatta trovata per "أعطاه"


Traduci tedesco arabo أعطاه

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Nach den gleichen religiösen Quellen stellt die Regierungsmacht ein göttliches und menschliches Treuhandgut dar, das durch die Menschen, die eigentlichen und wirklichen Besitzer der Macht, einer oder mehreren Personen in die Hand gegeben ist.
    وطبقا لنفس المصادر الدينية فإن السلطة تعتبر أمانة ربانية بشرية أعطاها صاحب السلطة الحقيقي لفرد أو مجموعة أفراد.
  • Zu den wichtigsten Rechten, die der Islam der Frau gegeben hat, gehört, dass sie eine eigene materielle Absicherung hat, über die sie selbst bestimmt, ohne die Erlaubnis ihres Ehemannes.
    من أهم الحقوق التي أعطاها الإسلام للمرأة أن لها ذمة مالية منفصلة يحق لها التصرف بها بدون إذن زوجها.
  • Auch nach dem damaligen Versprechen erfolgte allerdings bisher keine Aufnahme der GIA und des GSPC auf die "Schwarze Liste" der Union, wie algerische Regierungsvertreter jüngst auf der Konferenz in Riad bemängelten - obgleich ihnen eine "engere Zusammenarbeit bei der Terrorbekämpfung" in Aussicht gestellt wurde.
    وحتى بعد الوعد الذي أعطاه الاتحاد الأوروبي للحكومة الجزائرية آنذاك، فإنه لم يتبع لحد الآن أي إدراج للمنظمتين "الجماعات الإسلامية المسلحة" (GIA) "والمجموعة السلفية للتبشير والجهاد" (GSPC) في "القائمة السوداء" التابعة للاتحاد، كما ذكر ممثلو الحكومة الجزائرية في المؤتمر في مدينة الرياض مؤخرا موجهين الانتقاد بذلك إلى الاتحاد الأوروبي ـ حتى وإن وعدوا "بتعاون أوثق في سبيل مكافحة الإرهاب".
  • Von Vertuschungsversuchen wird wie selbstverständlich ausgegangen und dementsprechend häufiger darauf hingewiesen, dass die israelische Armee die Bildhoheit besitzt und keiner ohne die schriftlich eingeblendeten Erklärungen der Armee erkennen könne, welcher schwarze Punkt auf den Bildern nun Soldat oder Aktivist sei.
    فينطلقون تلقائيًا من أنَّ هؤلاء يسعون لتزوير الحقائق، لذا يتم التنويه أكثر إلى أنَّ الجيش الإسرائيلي وحده من يملك سلطة إخراج الصوَر إلى العلن، وإلى أنَّ أحدًا لا يمكنه التعرُّف على من هم الناشطين ومن هم الجنود في النقاط السوداء في الأفلام التي أعطاها الجيش الإسرائيلي للإعلام بعد أن وضع شرحًا مكتوباً عليها.
  • Lediglich fünf Länder erreichten 2001 den Zielwert von 0,7 Prozent, wobei ein Land (Dänemark) ein Prozent seines Bruttosozialprodukts abgab, manche anderen Länder hingegen nur 0,1 Prozent.
    ولم يستـوف هدف الــ 0.7 في المائة، في عام 2001، سوى خمسة بلدان - حيث أعطت الدانمرك ما يصل إلى 1 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي - في حين بلغ ما أعطاه آخرون حـدا أدنى وهو 0.1 في المائة.
  • Das Rahmenwerk der WTO, dem die EU immer Prioritäteingeräumt hat, wird zunehmend als eine Grundlage unseres Wohlstandes anerkannt.
    إن إطار منظمة التجارة العالمية، الذي أعطاه الاتحاد الأوروبيالأولوية دوماً، أصبح معترفاً به على نحو متزايد باعتباره عنصراًأساسياً في تحقيق الازدهار العالمي.
  • Ohne die Bemühungen Garzóns hätten chilenische Gerichteniemals jene öffentliche Unterstützung bekommen können, die nötigwar, um sich aus ihrer Trägheit zu befreien.
    والحقيقة أن محاكم شيلي ما كانت لتتمكن من حشد التأييد الشعبياللازم لكي تتحرر من جمودها لولا الدفعة التي أعطاها لها جارزون.
  • Und als stellvertretender Ministerpräsident seit 2005überwachte er die russischen „ Projekte nationaler Priorität“ (eine Reihe von politischen Vorhaben zum Ausbau der öffentlichen Wohlfahrt), was ihm zu klareren Einblicken in die tief greifenden Schwächen Russlands verhilft, als alle Silowiki mit ihrem auf den Erwerb und Erhalt persönlicher Macht gerichteten Fokus sie je habenkönnten.
    وكنائب رئيس وزراء منذ العام 2005 أشرف ميدفيديف على مشاريعالأولويات الوطنية الروسية (وهي مجموعة من السياسات تهدف إلى تطويرالمعونات الاجتماعية) الأمر الذي أعطاه عمقاً أكبر في معرفة الأخطاءوالثغرات الروسية أكثر بكثير من السيلوفيكي الذي انصب جل اهتمامهم علىالمحافظة على السلطة الشخصية.
  • Nachdem Riccio ihm ein Betäubungsmittel gegeben und das Beatmungsgerät ausgeschaltet hatte, sagte Welby dreimal “ Danke”, zuseiner Frau, zu seinen Freunden und zu seinem Arzt.
    بعد أن أعطاه ريشيو عقاراً مسكناً وأوقف جهاز التنفسالاصطناعي عن العمل، كرر ويلبي كلمة ampquot;شكراًampquot; ثلاث مرات،لزوجته، وأصدقائه، وطبيبه.
  • Doch hat es – endlich – eine wirkliche Bewegung hin zu mehr Offenheit gegeben. Dieser Fortschritt wurde von der Europäischen Union anerkannt, als sie Rumäniens Beitritt zur Europäischen Unionfür Anfang 2007 grünes Licht gab.
    ولكن كانت هناك على الأقل حركة نحو الانفتاح والشفافية ـ فقداعترف الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي أحرزته رومانيا حين أعطاها الضوءالأخضر للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في بداية العام 2007.