-
Hat also eine Studie des British Council recht, wonach es in 40 Jahren nur noch ein Oligopol
weniger Sprachen geben wird, darunter Englisch, Spanisch, Mandarin und Arabisch?
Deutsch wäre danach, global gesehen, eine zu vernachlässigende, exotische
Orchideensprache, eine Nischensprache für Liebhaber.
فهل الدراسة التي أصدرها المجلس الثقافي البريطاني محقة فيما ذهبت إليه من أنه في خلال أربعين عاما
لن يكون هناك إلا قلة محدودة من اللغات ستسود العالم ومن بينها الانجليزية والأسبانية والماندارين
(الصينية الفصحى) والعربية؟ وبناء على تلك الدراسة فإن اللغة الألمانية ستكون من المنظور العولمي لغة
مُهملة نادرة متحفية، مجرد لغة مزوية للمتيمين بها.
-
"Ist die Person erst einmal an Bord und erfolgreich abgeschoben, ist die Möglichkeit, eine Klage einzureichen, gleich null", sagt Nicola Rogers, Rechtsanwältin der British Immigration Law Practitioners Association.
ويذكر نيكولا روجري وهو محامٍ يعمل مع جمعية محامي قانون الهجرة البريطاني أنه " ما إن يوضع الشخص المُرحّل على متن الطائرة ويتم التخلص منه بصورة ناجحة فإن إمكانية قيامه بتقديم شكوى ومتابعتها تكاد تكون معدومة."
-
"Gäbe es British Airways nicht, könnten wir so gut wie keine Abschiebungen mehr auf Passagiermaschinen durchführen",
ولولا الخطوط الجوية البريطانية لأصبح عدد عمليات الترحيل المقرر إجراؤها إلى خارج البلاد صفراً.
-
Die meisten Abschiebungen werden auf Passagierflügen durchgeführt.
"Wir müssen jeden transportieren", erklärt eine British Airways Mitarbeiterin.
تتم أغلب عمليات الترحيل على رحلات الركاب التجارية. يقول موظف الخطوط الجوية البريطانية إنه "يتوجب علينا أن ننقل الجميع.
-
"Ich habe ziemlich häufig solche Abschiebungen mitbekommen", sagt Enis Günay, ein British-Airways-Vielflieger. "Die armen Teufel werden in Handschellen gelegt und von zwei Sicherheitsleuten – auf jeder Seite einer – begleitet. Diese Leute sind doch ohnehin schon Verlierer, warum müssen sie zudem auch noch auf diese Weise gedemütigt werden?" fragt Günay.
ويذكر أنِس كَوُني وهو مسافر كثير الطيران على متن الخطوط الجوية البريطانية: "لقد شاهدت عمليات ترحيل أشخاص على الخطوط الجوية عدة مرات. كانوا مُكَبَّلي الأيدي ويحاطون بشرطيين من كل جانب. وما من شك أن الأشخاص الذين يُرحّلون هم خاسرون فلماذا يُذلَّون ويُخْزُون رغم كل هذا؟" يتساءل أنس كَوُني
-
Dies ist der Grund, warum die Financial Services Authority(die britische Finanzaufsicht) und sogar die Confederation of British Industry (die Vereinigung der britischen Arbeitgeberverbände) – sie vertritt überwiegend Nichtfinanzunternehmen, die sich Sorgen über die Kreditverfügbarkeit machen – sich zunehmend für einen Waffenstillstand zwischen Behörden und Finanzmärktenaussprechen.
ولهذا السبب بدأت هيئة الخدمات المالية في المملكة المتحدة ـبل وحتى اتحاد الصناعات البريطانية الذي يتحدث باسم الشركات غيرالمالية المهتمة بالحصول على الائتمان ـ في الدعوة إلى هدنة بينالسلطات والأسواق المالية.
-
Während T5 vor allem British Airways zur Verfügung steht,werden in T3 Air China und zwei Dutzend andere Fluggesellschaftenbedient.
وبينما تخدم المحطة رقم 5 المسافرين على شركة برتيش اير وايزفقط في أغلب الأحوال، فسوف تخدم المحطة رقم 3 المسافرين على شركة ايرتشاينا وحوالي العشرين من غيرها من الشركات.
-
In Angola offenbarte British Petroleum, dass es einensogenannten " Signature- Bonus" ( Vorauszahlung eines Ölkonzerns zur Sicherung der ausschließlichen Erkundungs- und Förderrechte) in Höhe von 111 Millionen US- Dollar an die Regierung zahlenmusste.
في أنجولا كشفت شركة "بريتيش بتروليوم" عن اضطرارها لدفع 11مليون دولار في هيئة "مكافأة توقيع" لحكومة أنجولا.
-
Liu ist während der Veranstaltung Ehrengast des British Council, der verkündet hat, man habe amtlich geduldete Schriftsteller eingeladen, weil man ein größeres Verständnis fürdie chinesische Literatur erreichen und einen kulturellen Austauschzwischen den beiden Ländern fördern wolle.
ويزعم المجلس أنه وجه الدعوة إلى الكتاب الصينيين المجازينرسمياً لأنه يريد خلق قدر أعظم من الفهم للأدب الصيني وتشجيع التبادلالثقافي بين البلدين.
-
Der British Council behauptet, er zeige „die erstaunliche Breite und Vielseitigkeit der chinesischen Gegenwartsliteratur“.
ويزعم المجلس الثقافي البريطاني أنه يعرض "التنوع المذهلللأدب الصيني اليوم".