-
Bis 2010, so bestimmte Maktoum, soll sich Dubai vom Öl unabhängig sein.
ووضع الشيخ مكتوم هدفا يتحقق بحلول عام ألفين وعشرة، وهو أن تتحرر بلاده من الاعتماد التام على النفط.
-
Und es geht um ein Land, dessen Zukunft nicht nur die weitere Entwicklung in ganz Zentralafrika beeinflusst, sondern das aufgrund seiner Bodenschätze wie Coltan, Gold, Öl oder Diamanten große wirtschaftliche Bedeutung hat.
ومستقبل دولة الكونغو يحدد التنمية في منطقة وسط أفريقيا بأكملها، وهي تحتل مكانة اقتصادية في غاية الأهمية، نسبة لغناها بالثروات الطبيعية كالذهب والألماس والنفط.
-
Bush will offenkundig kein Öl mehr ins Feuer gießen. Also geht er den Weg, den ihm seine Berater empfehlen.
بوش لا يريد على ما يبدر صب الزيت على النار. إنه يأخذ الطريق الذي رسمه له مستشاروه.
-
Deswegen
setzen wir große Hoffnungen und Erwartungen an die Wende in der Energie- und
Klimapolitik, die Sie für Ihr Land angekündigt haben: weg vom Öl, hin zu erneuerbaren
Energien und mehr Energieeffizienz.
يحدونا عظيم الأمل والتوقعات في حدوث منعطف في سياسات الطاقة والمناخ على
النحو الذي أعلنتم عنها من أجل بلدكم: التخلي عن الاعتماد على النفط، والتوجه إلى البحث عن مصادر للطاقة المتجددة
وعن تحقيق مزيد من الكفاءة في الطاقة.
-
RWE Dea AG (Deutsche Erdöl-
Aktiengesellschaft) mit Sitz in Hamburg ist eine der Hauptsparten des
Unternehmen, die Gas und Öl mit Schwerpunkten in Europa und Nordafrika
fördert.
وتعد شركة آردبليو ديا التي يقع مقرها في هامبورج واحدة من الشركات الرئيسية التي تعمل على تنمية
الاعتماد على الغاز الطبيعي والنفط في أوروبا وشمال أفريقيا.
-
„In Ländern wie Algerien, Saudi-Arabien, Abu Dhabi und Katar werden jetzt erst recht große
Infrastrukturprojekte weitergeführt oder neu aufgelegt – gestützt auf starke Finanzreserven, die
in Zeiten des Öl-Booms angesammelt wurden. “, fasste Dr. Wansleben die Chancen für die deutsche Exportwirtschaft zusammen.
لخص د. فانسليبين الفرص المتاحة أمام اقتصاد التصدير
الألماني قائلاً: „في دول مثل الجزائر والسعودية وأبو ظبي وقطر يتم الآن استكمال أو البدء في مشروعات
بنية تحتية كبيرة اعتماداً على الاحتياطات المالية القوية التي تم جمعها خلال فترة ازدهار البترول.
-
Neue Sektoren wie zum Beispiel Erneuerbare
Energien, energiesparende Gebäudetechnik oder die Veredelung von Öl und Gas werden
entwickelt.
كما يتم
تطوير قطاعات جديدة على سبيل المثال الطاقات المتجددة وتكنولوجيا المباني الموفرة للطاقة وتكرير البترول
والغاز.
-
den Ausbau von Öl- und Gasspeichern und Krisenreaktionsmechanismen
التوسع في تخزين النفط والغاز وكذلك آليات التعامل مع الأزمات
-
Auch beim Ausbau der Wirtschaftsbeziehungen kann an die Vergangenheit angeknüpft
werden: So bestand nicht nur in den Sektoren Öl und Gas eine enge Zusammenarbeit, diese
gab es auch in der Automobilindustrie.
ويمكن ربط التوسع في العلاقات الاقتصادية بالماضي، حيث أنه لم يكن التعاون الوثيق في قطاعات البترول
والغاز فحسب، بل أيضاً في صناعة السيارات.
-
"Wasser ist bei uns schon teurer als Öl", seufzt Abdullah vielsagend. Und tatsächlich: Derzeit kostet eine Flasche importiertes, türkisches Mineralwasser im Irak etwa 40 Euro-Cent, während ein Liter Öl für weniger als 20 Euro-Cent gehandelt wird.
ويقول عون عبد الله بحسرة: "الماء لدينا أغلى من النفط". وهذا صحيح، إذ يبلغ حاليًا في العراق سعر قارورة المياه المعدنية المستوردة من تركيا نحو أربعين سنتا من اليورو، بينما يتم بيع ليتر النفط بأقل من عشرين سنتا من اليورو.