-
Im Publikum waren außerdem regimekritische Journalisten zugegen, genau wie die kulturelle und politische Elite des Landes.
علاوة على ذلك كان من بين الجمهور صحفيون معارضون للنظام والنخبة الثقافية والسياسية في البلاد.
-
Der syrische Regimekritiker und Publizist Michel Kilo erinnerte vor wenigen Jahren in Berlin daran, dass sich die Wahrnehmung der Türkei in den Gesellschaften des Nahen Osten gewandelt habe.
لقد ذكر قبل بضعة أعوام معارض النظام السوري والصحفي، ميشال كيلو في برلين أنَّ تمييز تركيا في مجتمعات الشرق الأوسط قد تغيَّر.
-
Wie vermittelt man den Sunniten, den bisher größten Gegnern einer föderalen Ordnung, dass ihnen ein föderaler Irak mehr politische Macht garantieren kann als ein schiitisch dominierter, zentralisierter Irak?
كيف يمكن إقناع العراقيين السُنّة، الذين يعتبرون حتى الآن أكبر معارضي النظام الفيدرالي في العراق، بأنَّ العراق الفيدرالي يضمن لهم سلطة سياسية أكثر من عراق بنظام مركزي يسيطر عليه الشيعة؟
-
Hätte man den Druck, den man in den letzten drei Jahren wegen des Atomkonflikts auf Iran ausübte, gegen Missachtung der Menschenrechte, gegen Unterdrückung der Frauen, gegen die rigorose Zensur der Presse und der freien Meinungsäußerung, gegen Unterdrückung der Werktätigen und ethnischen und religiösen Minderheiten und schließlich gegen Misshandlung der Regimekritiker in den Gefängnissen eingesetzt, wäre die iranische Zivilgesellschaft wesentlich weiter als heute.
ولو كان الغرب قد عمد إلى استخدام الضغط الموجه منه في السنوات الثلاث الماضية على إيران بسبب النزاع النووي لأغراض أخرى كالتصدي للمساس في حقوق الإنسان واضطهاد المرأة واستخدام رقابة صارمة على الصحافة وحرية التعبير عن الرأي واضطهاد الفئات العاملة والأقليات الإثنية والدينية وأخيرا لا آخرا تعذيب معارضي النظام في السجون لكان المجتمع المدني قد ارتقى في إيران إلى مرتبة أعلى بكثير مما هو عليها اليوم.
-
Aber zugleich ist er bei weiten Teilen der Bevölkerung unbeliebt, und zwar sowohl unter Gegnern wie unter Anhängern des Regimes.
وهو في نفس الوقت غير محبوب لدى كثير من المواطنين، من مؤيدي النظام ومعارضيه على السواء.
-
Eine wichtige Änderung war die Freilassung Hunderterpolitischer Gefangener, darunter die prominenteste Gegnerin des Regimes, Aung San Suu Kyi, die nahezu 15 Jahre lang unter Hausarrest gestanden hatte.
وكان من بين التغييرات المهمة الإفراج عن مئات السجناءالسياسيين، بما في ذلك المعارضة الأبرز للنظام، أون سان سو تشي، التيكانت تحت الإقامة الجبرية في منزلها لفترة تقرب من خمسة عشرعاما.
-
Aber solange Assads Streitkräfte in der Lage sind, die vonder Opposition kontrollierten Bezirke mit Hubschraubern und Flugzeugen anzugreifen, ist es fraglich, ob die Oppositionellen mitihren momentan verfügbaren Waffen das Regime stürzenkönnen.
ومع هذا فما دامت قوات الأسد قادرة على مهاجمة الأحياء التيتسيطر عليها المعارضة بالطائرات العمودية (الهليوكوبتر) والطائراتثابتة الجناحين، فإن قدرة المعارضة على الإطاحة بالنظام بالاستعانةبالأسلحة المتاحة لها الآن تبدو موضع شك كبير.
-
Das Ministerium für Information und Sicherheit ( MOIS), dasvom ehemaligen Präsidenten Mohammed Khatami großenteils umgangenwurde, tritt wieder als mächtige und repressive Kraft in Erscheinung und setzt neben Agenten in Zivil auch dieparamilitärischen Bassidschi und nichtstaatliche Schutzmänner ein,um gegen potenzielle Gegner des Regimes vorzugehen.
والآن نرى وزارة الإعلام والأمن التي كان الرئيس السابق محمدخاتمي يتعمد تهميش دورها إلى حد كبير، وقد عادت إلى البروز من جديدباعتبارها قوة قمعية عاتية، تستخدم عملاء يرتدون ملابس عادية، فتحالفتمع "الباسيج" في البرلمان ومع جماعات أمنية غير حكومية، بهدف اتخاذإجراءات حاسمة ضد أي معارضة محتملة للنظام.
-
Gegner bringen vor, dass ein legales Handelssystem die Sünden des Schwarzmarktes zwangsläufig wiederholen wird.
ويزعم المعارضون أن أي نظام قانوني لتبادل الأعضاء البشريةسوف يكرر خطايا السوق السوداء لا محالة.
-
Erstens ist die Wahlbeteiligung entscheidend: wer gewählthat und wer nicht. Die zweite Frage ist, ob ein systematischer,potenziell gewalttätiger Widerstand gegen das Ergebnis bestehenbleibt.
الأول، وهو في غاية الأهمية، يرتبط بعدد الناخبين الذين أدلوابأصواتهم بالفعل: من حضر للتصويت ومن لم يحضر؟ أما السؤال الثاني فهويرتبط بما إذا كانت ما تزال هناك معارضة نظامية للنتائج على نحو قدتتحول معه إلى أعمال عنف.