-
Zuerst innerhalb des Gefängnisses, später auch außerhalb. Denn nach der Entlassung kümmern sich die Islamisten um die Ex-Häftlinge und um ihre Zukunft. Der Staat hingegen überlässt sie ihrem Schicksal.
في البدء داخل السجن، وفيما بعد أيضًا خارجه. فبعد الإفراج عن "المجنَّدين الجدد" يهتم الإسلامويون بالسجناء السابقين وبمستقبلهم. وفي المقابل تتركهم الدولة يواجهون مصيرهم.
-
Das Attentat war dabei nur der letzte mehrerer Hinweise, dass die IJU eine Reihe von deutsch-türkischen Rekruten gewonnen hat, die sie im pakistanischen Waziristan ausbildete und die anschließend in ihrem Auftrag terroristische Anschläge planten.
لم يكن هذا الاعتداء إلاَّ مجرّد الدليل الأخير من بين عدة أدلة تشير إلى أنَّ اتحاد الجهاد الإسلامي قد جنَّد مجموعة من المجنَّدين الجدد الأتراك الألمان، الذين كان يدرِّبهم في منطقة وزيرستان الباكستانية وكانوا يخطِّطون فيما بعد وبتكليف من اتحاد الجهاد الإسلامي لشن اعتداءات إرهابية.
-
Die Ereignisse warfen die Frage auf, wer genau die bisher weitgehend unbekannte IJU ist und welche Auswirkungen ihre Zielvorstellungen, Strategie und Rekrutierungsbasis auf die Bedrohungslage in Deutschland haben.
أثارت هذه الأحداث السؤال عن تحديد هوية اتحاد الجهاد الإسلامي الذي كان غير معروف حتى ذلك وعن الآثار التي ستتركها تصورات أهدافه واستراتيجيته وقاعدته المؤلفة من مجندين جدد على الوضع المهدَّد في ألمانيا.
-
Denn nach der Entlassung kümmern sich die Islamisten um die Ex-Häftlinge und um ihre Zukunft. Der Staat hingegen überlässt sie ihrem Schicksal.
فبعد الإفراج عن "المجنَّدين الجدد" يهتم الإسلامويون بالسجناء السابقين وبمستقبلهم. وفي المقابل تتركهم الدولة يواجهون مصيرهم.
-
Indem sie aber behaupten, Soldaten im Krieg gegen diegrößte Militärmacht der Welt zu sein, erhalten sie unter denradikalen Verlierern und den Desillusionierten Sympathie und Rekruten.
ولكن من خلال زعمهم بأنهم جنود يخوضون حرباً ضد القوةالعسكرية الأضخم على مستوى العالم، فإنهم يكتسبون التعاطف، فضلاً عناجتذاب مجندين جدد، من بين الخاسرين المتطرفين والساخطين.
-
Die Tätigkeit dieser aus schlecht ausgebildeten Kadettenbestehenden Truppen ist laut Sicherheitsanhang des Übereinkommensauf „normale Polizeifunktionen“ beschränkt.
وتتقيد قوات الأمن المركزي، التي تتألف من مجندين جدد غيرمدربين بشكل جيد، بتنفيذ "مهام الشرطة العادية"، وفقاً للمحلق الأمنيللاتفاق.
-
Mönche finden ihren Lebensinhalt in einer kargen Umgebung,und militärische Ausbildungslager sollen den Charakterstärken.
فالرهبان يجدون المغزى من حياتهم في أكثر البيئات تقشفا،ويعتقد أن مراكز تدريب المجندين الجدد تبني الشخصية.
-
Rekrutenlager des amerikanischen Marine Corps.
القوات البحرية الأمريكية مركز تدريب المجندين الجدد
-
lch steck deine Nase in die Scheiße, bis du nicht mehr weißt, welches Ende oben ist.
سوف أفرك أنفك فى براز المجندين الجدد إلى أن تصل لدرجة أن لا تعرف ما الذى حدث .. هل تفهم ؟ نعم
-
Wenn Chi Fu glaubt, ... dass sie soweit sind, kommt ihr nach.
سوف تبقى أنت وتدرب المجندين الجدد- وعندما يتأكد شى فو أنهم مستعدون-