-
Das Auswärtige Amt unterstützt humanitäre Sofort- und Katastrophenhilfe,
insbesondere auch die Hilfe für Flüchtlinge und Binnenvertriebene. Angesichts der
Erkenntnis, dass katastrophale Auswirkungen von extremen Naturereignissen im
Regelfall auf unzureichende Vorbereitung zurückzuführen sind, fördert das Auswärtige
Amt auch Maßnahmen im Bereich der Katastrophenvorsorge.
تقدم وزارة الخارجية الألمانية المساعدات النفسانية في الحالات العاجلة وفى الكوارث، وتولى الوزارة
اهتماماً خاصاً لمساعدة اللاجئين والمشردين. وانطلقاً من أن عدم وجود استعداد كاف هو في المعتاد
السبب وراء المآسي التي تترتب على الكوارث الطبيعية القاسية، فإن وزارة الخارجية الألمانية تدعم أيضاً
التدابير في مجال الوقاية من الكوارث.
-
Der mangelnde Willen Karsais, gegen Korruption und Drogenwirtschaft vorzugehen - und seine eigene Beteiligung an diesen Grundübeln - wurde vom Westen allzu lange toleriert.
وبالإضافة إلى ذلك لقد كان الغرب يتساهل لفترة طويلة جدًا مع عدم استعداد كرزاي للعمل ضدّ الفساد وتجارة المخدرات - بالإضافة إلى تورّطه في هذه الأوضاع المزرية والعيوب الأساسية.
-
Der Wahlsieg der Hardliner im Iran und die fehlende Bereitschaft der israelischen Regierung zu ernsthaften Zugeständnissen an die Palästinenser bedeuten einen klaren Rückschlag für Obamas Vision für Frieden und Sicherheit in der Region. Ein Essay von Michael Lüders
يرى الخبير في شؤون الشرق الأوسط، ميشائل لودرز، في مقالته التحليلية الآتية أن نجاح المتشدد أحمدي نجاد في انتخابات الرئاسة الإيرانية وعدم استعداد الحكومة الإسرائيلية لتقديم تنازلات جدّية للفلسطينيين يشكل انتكاسة واضحة لرؤية أوباما للسلام والأمن في المنطقة.
-
"Dieselben Geschehnisse, von denen jeder Israeli überzeugt ist, dass sie so waren, wie erinnert - auf der anderen Seite sehen sie vollkommen anders aus", meint Avnery, "so vollkommen anders, als sprächen wir nicht über zwei Völker, die im selben kleinen Lande zusammenleben, gegeneinander zusammenleben, sondern von zwei Völkern, die in zwei verschiedenen Erdteilen leben - oder auf zwei verschiedenen Planeten."
"إن الحرب الحقيقية أو عدم الاستعداد للسلام طاهرتان تعبران عن حرب قائمة بين الأساطير. فعندما أتكلم عن أصدقائي الفلسطينيين فاني أجد أن كل تجربة في حياتي تختلف تماما عن تجارب ألاف الأشخاص من الجانب الآخر. ونفس الأحداث التي ينطلق منها كل إسرائيلي عن قناعة ينظر إليها الجانب الآخر بشكل مخالف تماما وكأننا لا نتحدث عن شعبين يعيشان في نفس البلد الصغير ويتنافسان على العيش فيه بل عن شعبين من عالمين مختلفين"
-
Klischees wären nach dieser Interpretation ein Symptom für die mangelnde Bereitschaft, sich mit komplexen Verhältnissen auseinander zu setzen – das ist in der Südasien-Berichterstattung insgesamt seit langem zu beobachten.
واعتمادا على هذا لتأويل تغدو الكليشيهات المتكررة علامة على عدم استعداد الصحافيين لمواجهة الحالات والعلاقات التي تتسم بالتعقيد – وهو أمر سبق أن لوحظ في التقارير الصحفية حول جنوب شرق آسيا منذ زمن طويل.
-
Die Hauptursache der Ineffizienz unserer Institutionen der kollektiven Sicherheit war schlicht und einfach der fehlende Wille, die Verhütung tödlicher Gewalt ernsthaft anzugehen.
وأكبر مصدر لانعدام الكفاءة في مؤسسات الأمن الجماعي لدينا هو ببساطة عدم الاستعداد للتحلي بالجدية بشأن منع العنف المميت.
-
Die USA und Israel sind nicht bereit, eine Politik der Eindämmung durch Abschreckung gegenüber einem iranischen Staat zuakzeptieren, der an seinem Atomprogramm festhält, und einemilitärische Konfrontation im Jahr 2013 würde den Preis für Erdölmassiv verteuern und in eine globale Rezession führen.
وفي ظل عدم استعداد الولايات المتحدة وإسرائيل لتقبل فكرةاحتواء إيران النووية عن طريق الردع، فإن المواجهة العسكرية في عام2013 من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاعات هائلة في أسعار النفط وركودعالمي.
-
Doch angenommen, der Grund, warum sich kein Palästinenserund kein Israeli für ein derartiges Abkommen erwärmen kann, liegtin der Tatsache, dass diese Lösung innenpolitisch auf keiner Seiteals unterstützungswürdig betrachtet wird.
ولكن لنفترض أن سبب عدم استعداد أي من الفلسطينيين أوالإسرائيليين إلى إبرام مثل هذا الاتفاق هو أن الحل في حد ذاته لايمكن دعمه على الجانبين.
-
Shell, der größte ausländische Betreiber im Nigerdelta, istwiederholt für seine ungeheuerlichen Praktiken und seine mangelnde Bereitschaft, die Verantwortung dafür zu übernehmen, kritisiertworden.
وكانت شركة شِل، وهي الشركة الأجنبية الأكبر بين الشركاتالعاملة في دلتا النيجر، عُرضة للانتقادات الشديدة المتكررة بسببممارساتها الفاضحة وعدم استعدادها لتحمل المسؤولية.
-
Sowohl Israel als auch die USA scheinen ihren Unwillen zu Verhandlungen mit der Palästinensischen Autonomiebehörde, der auchdie Hamas angehört, zementiert zu haben.
الآن يبدو الأمر وكأن إسرائيل والولايات المتحدة قد تجمدتاعلى هذا الوضع من عدم الاستعداد للدخول في مفاوضات مع سلطة فلسطينيةتضم حماس.