Nessuna traduzione esatta trovata per "تحقيق العدالة الاجتماعية"

Traduci tedesco arabo تحقيق العدالة الاجتماعية

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von dem Report on the World Social Situation, 2005 (Weltsozialbericht 2005) und einer seiner wichtigsten Feststellungen, wonach die Entwicklungsagenda nur vorangebracht werden kann, wenn die Probleme der Ungleichheit innerhalb von Ländern und zwischen diesen angegangen werden, und wonach ein Scheitern der Bemühungen um die Überwindung dieses Ungleichheitsproblems zwangsweise dazu führen wird, dass soziale Gerechtigkeit und bessere Lebensbedingungen für alle Menschen auch weiterhin ausbleiben und Gemeinwesen, Länder und Regionen gegenüber sozialen, politischen und wirtschaftlichen Umwälzungen anfällig bleiben werden;
    تحيط علما أيضا مع التقدير بالتقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005 وإحدى نتائجه الرئيسية ومفادها أنه لا يمكن المضي قدما في تنفيذ خطة التنمية دون مواجهة التحديات الناجمة عن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، وأن التقاعس عن مواجهة التحديات الناجمة عن عدم المساواة يجعل تحقيق العدالة الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية لجميع الناس أمرا بعيد المنال ويفت في منعة المجتمعات والبلدان والمناطق أمام التقلبات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الخطيرة؛
  • ist sich dessen bewusst, dass die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft zur Armutsbeseitigung sowie zur Förderung der Vollbeschäftigung und einer menschenwürdigen Arbeit, der Gleichstellung der Geschlechter und des Zugangs aller Menschen zu gesellschaftlichem Wohlstand und zu Gerechtigkeit weiter verstärkt werden müssen;
    تسلم بالحاجة إلى زيادة تدعيم جهود المجتمع الدولي في مجال القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق والمساواة بين الجنسين وتحقيق الرفاه الاجتماعي والعدالة الاجتماعية للجميع؛
  • betont, dass ein förderliches Umfeld eine entscheidende Voraussetzung für die Verwirklichung von Gerechtigkeit und sozialer Entwicklung ist, dass angesichts dessen, dass Wirtschaftswachstum unverzichtbar ist, tief verwurzelte Ungleichheit und Marginalisierung ein Hindernis für das umfassende und dauerhafte Wachstum darstellen, das für eine nachhaltige, niemanden ausschließende und den Menschen in den Mittelpunkt stellende Entwicklung notwendig ist, und erkennt an, dass zwischen Maßnahmen zur Erzielung von Wachstum und Maßnahmen zur Erzielung wirtschaftlicher und sozialer Gerechtigkeit ein Gleichgewicht hergestellt sowie sichergestellt werden muss, dass sie einander ergänzen, damit die Armut insgesamt wirksam verringert werden kann;
    تؤكد أن وجود بيئة مؤاتية شرط مسبق هام لتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية وأنه في حين أن النمو الاقتصادي أمر أساسي في تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع والمركزة على الناس يشكل عدم المساواة والتهميش المتأصلان عائقا أمام النمو المطرد الواسع النطاق المطلوب لتحقيقها، وتسلم بالحاجة إلى تحقيق التوازن وكفالة التكامل بين التدابير الرامية إلى تحقيق النمو والتدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية للتأثير على مستويات الفقر بشكل عام؛
  • betont, dass ein förderliches Umfeld eine entscheidende Voraussetzung für die Verwirklichung von Gerechtigkeit und sozialer Entwicklung ist, dass angesichts dessen, dass Wirtschaftswachstum unverzichtbar ist, tief verwurzelte Ungleichheit und Marginalisierung ein Hindernis für das umfassende und dauerhafte Wachstum darstellen, das für eine nachhaltige, niemanden ausschließende und den Menschen in den Mittelpunkt stellende Entwicklung notwendig ist, und erkennt an, dass zwischen Maßnahmen zur Erzielung von Wachstum und Maßnahmen zur Erzielung wirtschaftlicher und sozialer Gerechtigkeit ein Gleichgewicht hergestellt sowie sichergestellt werden muss, dass sie einander ergänzen, damit die Armut insgesamt wirksam verringert werden kann;
    تشدد على أن وجود بيئة مؤاتية شرط مسبق هام لتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية وأنه رغم كون النمو الاقتصادي مسألة أساسية، فإن عدم المساواة والتهميش المتأصلين يشكلان عائقا أمام النمو المطرد العريض القاعدة المطلوب لتحقيق التنمية المستدامة التي تشمل الجميع وتتمحور حول الناس، وتسلم بالحاجة إلى موازنة وضمان التكامل بين التدابير الرامية إلى تحقيق النمو والتدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لكي يكون هناك تأثير على مستويات الفقر بشكل عام؛
  • Die ursprüngliche Darstellung der Lage seitens derpostrevolutionären Regierung charakterisierte Ägyptenswirtschaftliche Schwierigkeiten als vorübergehender und sich selbstkorrigierender Art. Nachdem sie Hosni Mubaraks 30 Jahre lang miteiserner Faust regierendes Regime auf bemerkenswert schnelle undrelativ friedliche Weise gestürzt hatten, sollten Ägyptensrevolutionäre Massen die Straßen räumen und sich rigoros fürwirtschaftlichen Wohlstand und soziale Gerechtigkeitengagieren.
    كان السرد الأولي لحكومة ما بعد الثورة يشخص الوعكةالاقتصادية التي تعيشها مصر بوصفها مؤقتة ومن الممكن أن تصحح ذاتهاتلقائيا. فبعد الإطاحة بنظام حسني مبارك، الذي حكم البلاد بقبضة منحديد ثلاثين عاما، بطريقة سريعة إلى حد لافت للنظر وسلمية نسبيا، كانلزاماً على الجماهير الثورية في مصر أن تترك الشوارع وتتبنى حملةشاملة من أجل تحقيق الرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
  • In Wahrheit sind es die Anhänger des Freihandels, die aufder richtigen Seite stehen: Muss nicht angesichts immer noch mehrals einer Milliarde Menschen, die in Armut leben, unser größtermoralischer Anspruch darin bestehen, diese Zahl zu reduzieren? Esist verführerisch, über “soziale Gerechtigkeit” nur zu reden, aberschwierig, tatsächlich etwas dagegen zu tun.
    والحق أن أنصار التجارة الحرة يحتلون أرضاً أخلاقية عالية:فإذا كان هناك ما لا يقل عن مليار إنسان يعيشون في فقر مدقع، فأين هيالحتمية الأخلاقية الأكثر سمواً من تقليص هذا العدد؟ لا شك أن الحديثعن "العدالة الاجتماعية" أمر بالغ الإغراء، ولكن التحرك الحقيقي منأجل تحقيق العدالة الاجتماعية أمر صعب.