-
Der zivile und
militärische Luftverkehr soll so besser
koordiniert werden: zum Schutz der
eingesetzten Soldaten und der
afghanischen Zivilbevölkerung.
مما سيتيح تحسين عملية تنسيق النقل
الجوي المدني والعسكري وذلك لضمان حماية
الجنود العاملين هناك وكذلك حماية المدنيين
الأفغان.
-
Arbeiten an der Sicherheitslage
العمل على تحسين الأوضاع الأمنية
-
"Es gibt Hoffnung", stellte Merkel nach dem Besuch des Feldlagers in Kundus fest. Es gelte
jedoch, die Sicherheitslage weiter zu verbessern. Dabei komme dem Aufbau der afghanischen
Sicherheitskräfte große Bedeutung zu.
„هناك أمل"، هذا ما أكدت عليه ميركل بعد زيارتها لمعسكر قندس، فالمطلوب هو المزيد من العمل على
تحسين الأوضاع الأمنية، مما يجعل لبناء قوات الأمن الأفغانية أهمية كبيرة.
-
Dabei wies sie auf ein Pilotprojekt hin, durch das die Grenzsicherung zwischen
Libanon und Syrien verbessert werden soll.
كما أشارت ميركل في هذا الصدد إلى مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عملية تأمين الحدود بين لبنان
وسوريا.
-
Frau Salim informierte den Bundesaußenminister über die
Bemühungen der irakischen Regierung, die
Menschenrechtslage im Land zu verbessern. Erste
Verbesserungen in diesem Bereich stünden einer nach wie
vor problematischen Sicherheitslage im Land gegenüber.
وقد استعرضت السيدة/ وجدان سالم في لقائها مع وزير
الخارجة الألمانية مساعي الحكومية العراقية لتحسين أوضاع
حقوق الإنسان في البلاد، إلا أن عمليات التحسين لا زالت
تواجه في هذا المجال إشكالية الوضع الأمني.
-
Die Departments werden dadurch in die Lage versetzt, ihre Leistungen im Bereich Monitoring,
Berichterstattung und Kommunikation zu verbessern und weiter auszubauen. Ein
Schulungsprogramm zum Umgang mit den neuen Software-Paketen ist in dem Paket ebenfalls
enthalten.
من خلال ذلك ستكون تلك القطاعات قادرة على تحسين عملها في مجالات المراقبة والتغطية الإعلامية والاتصال
و كذلك مواصلة تطوير هذه المجالات والتوسع فيها. فضلاً عن ذلك هناك برنامج تدريبي للتعامل مع مجموعة
البرامج الجديدة (السوفت وير).
-
Flachbild-Geräte werden von Jahr zu Jahr besser: Die Hersteller arbeiten immer weiter an der
Bildqualität der LCD-Fernseher, und neue Technologien wie das LED-Backlight erlauben, sie
immer dünner und eleganter zu machen.
مثل الأعوام الماضية سيحتل التليفزيون مركز الصدارة في المعرض، فالأجهزة ذات الشاشات المسطحة ترتفع جودتها عاماً
بعد عام، ويستمر المنتجون في العمل على تحسين نوعية صورة أجهزة تليفزيون الـ LCD
كما تمكنهم التكنولوجيا ، الحديثة مثل الثنائيات اللونية المضاءة خلفاً من إنتاج أجهزة تتمتع بالمزيد من الرشاقة والأناقة.
-
In der kommenden Woche werde sie deshalb in
Berlin mit Fachleuten des Internationalen
Währungsfonds, der Weltbank und der
Welthandelsorganisation erörtern, wie das
gemeinsame Wirtschaften künftig besser
koordiniert werden kann.
لذلك فسوف
تجري في الأسبوع القادم في برلين مشاورات مع خبراء من
صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة الدولية
حول إمكانية تحسين العمل الاقتصادي المشترك في المستقبل.
-
Des Weiteren sagte der Staatsminister: "Trotz zahlreicher Initiativen in der
kulturellen Breitenarbeit wird der Zugang zu Kultur für viele Menschen durch
soziale Barrieren erschwert. Deshalb haben wir eine Reihe von Projekten
entwickelt, die die kulturelle Bildung in ihrer ganzen Breite verbessern sollen.
كما قال وزير الدولة فضلاً عن ذلك: „بالرغم من المبادرات المتعددة في مجال العمل الثقافي العريض،
فإن هناك عوائق اجتماعية تقف حائلاً بين كثير من الناس والوصول إلى المعروض الثقافي، لذلك قمنا
بتطوير عدد من المشاريع، من شأنها تحسين عملية التثقيف على كآفة أصعدتها.
-
Denn die von Israel angekündigten Maßnahmen - schrittweise Freigabe der einbehaltenen palästinensischen Zölle und Mehrwertsteuereinnahmen in Höhe von insgesamt rund 700 Millionen US-Dollar, Aufhebung einzelner Straßensperren in der West Bank, Auflösung einiger Siedlungsaußenposten die Genehmigung von Waffenlieferungen zur Stärkung der Fatah (etwa gepanzerte Fahrzeuge) - sind alles andere als ausreichend, um eine neue Dynamik einzuleiten und eine dauerhafte und spürbare Verbesserung der Lage in der West Bank zu bewirken.
فالإجراءات التي أعلنت إسرائيل عنها- كالإفراج الجزئي عن أموال الجمارك الفلسطينية المحتجزة لديها وأموال الضرائب بقيمة تقدر بـ 700مليون دولار وإزالة بعض الحواجز العسكرية في الضفة الغربية، وتفكيك النقاط الاستيطانية العشوائية، والسماح بعمليات تزويد السلاح ( مثل الآليات المصفحة) من أجل تقوية حركة فتح، كل هذا غير كاف من أجل بعث الديناميكية في العملية السياسية والعمل على تحسين الأوضاع المعيشية بطريقة دائمة وملموسة في الضفة الغربية.