-
ersucht den Generalsekretär, bis zum 30. Juni 2003 50 Prozent der zum 30. Juni 2002 zur Gutschrift an die Mitgliedstaaten verfügbaren Nettobarmittel in Höhe von 84.446.000 US-Dollar auf der Grundlage des bei der letzten Veranlagung für die Missionen geltenden Beitragsschlüssels an die Mitgliedstaaten zu erstatten;
تطلب إلى الأمين العام إعادة 50 في المائة من صافي النقدية المتاح للائتمان إلى الدول الأعضاء اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002، وتبلغ 000 446 48 84 دولار أمريكيمن دولارات الولايات المتحدة، بحلول 30 حزيران/يونيه ، استنادا إلى الجدول المتعلق المنطبق على بآخر الاشتراكات المقررة بالنسبة للبعثات؛
-
beschließt, die Erstattung der restlichen 50 Prozent der zur Gutschrift an die Mitgliedstaaten verfügbaren Nettobarmittel in Höhe von 84.446.000 Dollar auf der Grundlage des bei der letzten Veranlagung für die Missionen geltenden Beitragsschlüssels in Bezug auf die Restmittel der folgenden Missionen bis zum 31. März 2004 zurückzustellen: Mission der Vereinten Nationen in Haiti, Beobachtergruppe der Vereinten Nationen in Zentralamerika und Beobachtermission der Vereinten Nationen in El Salvador, Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen, Schutztruppe der Vereinten Nationen, Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien, Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen und Hauptquartier der Friedenstruppen der Vereinten Nationen, Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen für Ostslawonien, die Baranja und Westsirmien und Zivilpolizeiunterstützungsgruppe, Verifikationsmission der Vereinten Nationen für Angola und Beobachtermission der Vereinten Nationen in Angola, Beobachtermission der Vereinten Nationen für Uganda und Ruanda und Hilfsmission der Vereinten Nationen für Ruanda, Beobachtermission der Vereinten Nationen in Tadschikistan, Unterstützungseinheit der Vereinten Nationen für die Übergangszeit und Beobachtermission der Vereinten Nationen in Liberia, unter Berücksichtigung der allgemeinen Finanzlage der Vereinten Nationen und der Tatsache, dass veranlagte Beiträge für die Friedenssicherung in Höhe von 1,4 Milliarden Dollar zum 31. März 2003 noch ausstanden;
تقرر أن ترجئ إعادة نسبة الـ 50 في المائة المتبقية من صافي النقدية المتاحة للائتمان إلى الدول الأعضاء، وتبلغ 000 446 48 84 دولار أمريكي، حتى 31 آذار/مارس 2004، استنادا إلى الجدول المنطبق على آخر الاشتراكات المقررة بالنسبة للبعثات، فيما يتعلق بأرصدة صندوق بعثة الأمم المتحدة في هايتي؛ وفريق مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور؛ وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي؛ وقوة الأمم المتحدة للحماية، وعملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، ومقر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ؛ وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وفريق دعم الشرطة المدنية؛ وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أوغندا ورواندا، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان؛ وفريق الأمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، في ضوء الحالة المالية العامة للمنظمة ولكون الاشتراكات المقررة لبعثات حفظ السلام وتبلغ 1.4 بليون دولار لاتزال غير مسددة في 31 آذار/مارس 2003؛
-
Zum ersten Mal überhaupt standen der unteren Mittelschicht Hypotheken, Kfz- Finanzierungen und Verbraucherkredite zur Verfügung: Im laufenden Jahr wurden mehr Häuser gebaut und verkauftund mehr Autos gekauft als je zuvor.
وللمرة الأولى على الإطلاق أصبحت صكوك الرهن العقاري، وقروضالسيارات، وبطاقات الائتمان الاستهلاكية متاحة لأفراد الطبقة المتوسطةالدنيا: في هذا العام كان عدد المساكن التي بنيت وبيعت وعدد السياراتالمباعة أكثر من كل ما بني من مساكن وبيع من سيارات من قبل.
-
Für die Ausbildung ihrer Kinder müssen Eltern Schulgeldbezahlen. Kredite für den Kauf langlebiger Gebrauchsgüter sind kaumzu bekommen, und für den Kauf einer Wohnung ist eine hohe Anzahlungerforderlich.
ومنها أن نظام معاشات التقاعد الحكومي لا يمكن الاعتماد عليه،والتأمين الصحي المتاح أقل من أن يتحمل التكاليف المرتفعة للرعايةالصحية على النمط الغربي، ويتعين على الآباء أن يدفعوا رسوماً لتعليمأطفالهم، وأرصدة الائتمان المتاحة لشراء السلع الاستهلاكية المعمرةضئيلة، فضلاً عن ذلك فإن شراء شقة يحتاج إلى دفعة أولى ضخمة.
-
Diese externen Kräfte sind im Finanzsektor besondersfolgenschwer. Das liegt am Potenzial für große und relativ abrupteÄnderungen in Kapitalflüssen, an den Preisen von Vermögenswerten,an Zinssätzen, Kreditverfügbarkeit und Wechselkursen, die alleeinen großen Einfluss auf Produktionszuwachs und Beschäftigunghaben.
وتتجلى أهمية التأثيرات المترتبة على العوامل الخارجية فيالقطاع المالي، وذلك نظراً لاحتمال حدوث تغيرات ضخمة ومفاجئة نسبياًفي تدفقات رأس المال، وأسعار الأصول، والمتاح من الائتمان، وأسعارالصرف، وكل هذا من شأنه أن يخلف تأثيرات قوية على نمو الناتج وتشغيلالعمالة.
-
Es ist schwer vorstellbar, dass höhere Zinsen und einegeringere Verfügbarkeit von Krediten Europas Konjunktur insgesamtnicht schaden sollten.
إنه لمن الصعب أن نتخيل ألا يؤدي رفع أسعار الفائدة وتقليصأرصدة الائتمان المتاحة إلى إجهاد الاقتصاد الأوروبي علىالإجمال.