esempi
  • Ich bin drei Tage in Stockholm zum Arbeiten.
    انا في ستوكهولم (Stockholm) لمدة ثلاثة أيام للعمل.
  • Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden.
    ستوكهولم (Stockholm) هي عاصمة السويد.
  • Haben Sie Stockholm schon einmal besucht?
    هل زرت ستوكهولم (Stockholm) من قبل؟
  • Das Vasamuseum in Stockholm ist das größte Museum der Welt.
    متحف الفاسا في ستوكهولم (Stockholm) هو أكبر متحف في العالم.
  • Steinmeier machte in Stockholm deutlich, dass es in der jetzigen Situation vordringlich sei, die Waffen dauerhaft zum Schweigen zu bringen. Die Lage sei weiterhin sehr brüchig.
    كما أوضح شتاينماير في ستوكهولم أن الأهم في الوضع الراهن هو التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار، لان الوضع لا يزال هشاً.
  • Vom 17. bis 23. August trafen sich mehr als 2.000 Fachleute zur Weltwasserwoche in Stockholm. In diesem Jahr war die sanitäre Grundwasserversorgung der thematische Schwerpunkt. Die Vereinten Nationen haben 2008 als internationales Jahr der sanitären Grundwasserversorgung ausgerufen.
    التقى في الفترة من 17 إلى 23 أغسطس/ آب أكثر من 2000 من المتخصصين في أسبوع المياه العالمي الذي عُقد في ستوكهولم، وكان على رأس موضوعاته هذا العام الإمداد الصحي الأساسي بالمياه، حيث كانت الأمم المتحدة قد أعلنت عام 2008 عام الإمداد الصحي الأساسي بالمياه.
  • Die Ergebnisse ihrer Habilitation am Royal Institute of Technology in Stockholm sorgten dann zehn Jahre später für Aufsehen und führten zur Berufung auf den Lehrstuhl für Kartographie an der TUM. Ihre Arbeiten haben grundlegende Bedeutung für Navigationssysteme oder Geoinformationsmodelle.
    ويرجع الفضل إلى نتائج أبحاث الأستاذية التي أجرتها في المعهد الملكي للتكنولوجيا في استكهولم بعد عشر سنوات إلى لفت الأنظار إليها وحصولها على منصب أستاذ كرسي لعلم الخرائط في جامعة ميونخ الهندسية. فضلا عن ذلك فإن إنتاجها العلمي له أهمية جوهرية بالنسبة لأنظمة الملاحة أو لنماذج المعلومات الجغرافية.
  • Zvi Mazel handelte mit Vorbedacht. Schon bevor er die Ausstellung im Stockholmer Museum besuchte, hatte sich der israelische Botschafter in Schweden überlegt, wie er auf die Installation des israelisch-schwedischen Künstlerpaares Dror Feiler/Gunilla Skoeld reagieren werde.
    تسفي ماتسل تصرف عن روية. وكان السفير الإسرائيلي في السويد حضّر قبل ان يزور المعرض في ستوكهلم طريقة رد فعله على العمل الذي قدمه الفنانان الإسرائيليان السويديان درور فايلر وزوجته غونيلاّ سكولد.
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Antarktis-Frage und der Rolle, die der Generalsekretär dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen bei der Erstellung seines Berichts zugewiesen hat, sowie von der sechsundzwanzigsten Konsultativtagung zum Antarktis-Vertrag vom 9. bis 20. Juni 2003 in Madrid, der siebenundzwanzigsten Konsultativtagung zum Antarktis-Vertrag vom 24. Mai bis 4. Juni 2004 in Kapstadt (Südafrika) und der achtundzwanzigsten Konsultativtagung zum Antarktis-Vertrag vom 6. bis 17. Juni 2005 in Stockholm;
    تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مسألة أنتاركتيكا والدور الذي أولاه الأمين العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد تقريره، وأيضا بالاجتماع الاستشاري السادس والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، الذي عقد في مدريد في الفترة من 9 إلى 20 حزيران/يونيه 2003، والاجتماع الاستشاري السابع والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، الذي عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في الفترة من 24 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه 2004، والاجتماع الاستشاري الثامن والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، الذي عقد في ستوكهولم في الفترة من 6 إلى 17 حزيران/يونيه 2005؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft und die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, auf, im Einklang mit den bestehenden Leitlinien und Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation und den Vorschriften des Stockholmer Übereinkommens über persistente organische Schadstoffe die Kapazitäten zur sicheren, wirksamen und gezielten Anwendung der langzeitwirksamen Besprühung von Innenwänden und anderer Formen der Vektorbekämpfung zu erhöhen;
    تهيب بالمجتمع الدولي والبلدان التي تتوطن فيها الملاريا زيادة القدرة على اتباع طرق مأمونة وفعالة ورشيدة لرش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني وغيره من أشكال مكافحة ناقلات المرض، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ولشروط اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, sich umfassend über die technischen Maßnahmen und Strategien der Weltgesundheitsorganisation und die den Einsatz von DDT betreffenden Bestimmungen des Stockholmer Übereinkommens zu informieren, namentlich in Bezug auf die langzeitwirksame Besprühung von Innenwänden, langlebige insektizidbehandelte Moskitonetze, Fallmanagement, intermittierende Prophylaxe für Schwangere und Überwachung von In-vivo-Studien über die Resistenz gegen Kombinationstherapien auf Artemisininbasis, sodass die einzelnen Projekte diese Maßnahmen, Strategien und Bestimmungen unterstützen;
    تحث المجتمع الدولي على أن يكون على دراية تامة بالسياسات والاستراتيجيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية وبأحكام اتفاقية ستوكهولم المتصلة باستخدام مادة الـ د.د.ت، بما في ذلك في رش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل وإدارة الحالات الإفرادية والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل ورصد دراسات مقاومة الكائنات الحية للعلاج المركب المكون أساسا من مادة الأرتيميسينين، لكي يتسنى للمشاريع دعم تلك السياسات والاستراتيجيات والأحكام؛
  • ermutigt die Weltgesundheitsorganisation und ihre Mitgliedstaaten, mit Unterstützung der Vertragsparteien des Stockholmer Übereinkommens auch weiterhin mögliche Alternativen zu DDT als Mittel der Vektorbekämpfung zu erkunden;
    تشجع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها على أن تواصل، بدعم من الأطراف في اتفاقية ستوكهولم، بحث البدائل الممكنة لمادة الـ د.د.ت باعتبارها مادة لمكافحة ناقلات المرض؛
  • nimmt Kenntnis von der Abhaltung der dritten Internationalen Sachverständigentagung über den Zehnjahres-Programmrahmen für nachhaltigen Konsum und nachhaltige Produktion im Rahmen des Marrakesch-Prozesses vom 26. bis 29. Juni 2007 in Stockholm;
    تلاحظ عقد اجتماع الخبراء الدولي الثالث المعني بإطار السنوات العشر لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في إطار عملية مراكش، في ستوكهولم في الفترة من 26 إلى 29 حزيران/يونيه 2007؛
  • erneut mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Hilfe, die von Geberländern und internationalen Organisationen zu Gunsten der raschen Wiederherstellung und des raschen Wiederaufbaus Libanons über bilaterale und multilaterale Kanäle angeboten wurde, namentlich das am 17. August 2006 abgehaltene Treffen von Athen zur Koordinierung der Antwortmaßnahmen zu dem Verschmutzungsereignis im östlichen Mittelmeer sowie die am 31. August 2006 abgehaltene Stockholmer Konferenz für den raschen Wiederaufbau Libanons,
    وإذ تلاحظ مرة أخرى مع التقدير المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية من أجل التعجيل بإنعاش لبنان وتعميره من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك اجتماع أثينا لتنسيق التصدي لحادثة التلوث البحري في شرق البحر الأبيض المتوسط، المعقود في 17 آب/أغسطس 2006، وكذلك مؤتمر ستوكهولم للإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،