esempi
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel besuchte im Jahre 2019 die Republik China.
    زارت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل جمهورية الصين في عام 2019.
  • Die Republik China ist bekannt für ihre Fortschritte in Technologie und Wissenschaft.
    تعرف جمهورية الصين بتقدمها في مجال التكنولوجيا والعلوم.
  • Die Große Mauer ist ein bedeutendes historisches Wahrzeichen in der Republik China.
    السور العظيم هو معلم تاريخي هام في جمهورية الصين.
  • Die Republik China ist der bevölkerungsreichste Staat der Welt.
    جمهورية الصين هي الدولة الأكثر كثافة سكانية في العالم.
  • Die Hauptstadt der Republik China ist Peking.
    العاصمة الصين الى جمهورية بكين.
  • Auf derselben Sitzung gaben die Delegationen der folgenden Länder Erklärungen zum Charakter des Rechtsinstruments ab: Paraguay (im Namen des Gemeinsamen Marktes des Südens), Mexiko, Norwegen, Sierra Leone, Uganda, Argentinien, Kolumbien, Uruguay, Venezuela, Costa Rica, Peru, Brasilien, Guatemala, Ecuador, Malaysia, Indonesien, Kuba, Senegal, Indien, Ägypten, Nigeria, Luxemburg (im Namen der Europäischen Union), Bolivien, Spanien, Vereinigte Staaten von Amerika, Jamaika, Australien, Kenia, Pakistan, Japan, Simbabwe, Marokko, Republik Korea, China, Algerien, Türkei, Ghana, Russische Föderation, Kanada und Israel.
    وفي نفس الجلسة، أدلى ببيانات عن طابع الصك ممثلو باراغواي (بالنيابة عن السوق المشتركة للجنوب)، والمكسيك، والنرويج، وسيراليون، وأوغندا، والأرجنتين، وكولومبيا، وأوروغواي، وفنزويلا، وكوستاريكا، وبيرو، والبرازيل، وغواتيمالا، وإكوادور، وماليزيا، واندونيسيا، وكوبا، والسنغال، والهند، ومصر، ونيجيريا، ولكسمبرغ (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي)، وبوليفيا، وأسبانيا، والولايات المتحدة، وجامايكا، واستراليا، وكينيا، وباكستان، واليابان، وزمبابوي، والمغرب، وجمهورية كوريا، والصين، والجزائر، وتركيا، وغانا، والاتحاد الروسي، وكندا، وإسرائيل.
  • In den letzten 40 Jahren ist die Lebenserwartung in den Entwicklungsländern um 20 Jahre gestiegen, und das Pro-Kopf-Einkommen hat sich in Ländern wie Botsuana, Brasilien, China, der Republik Korea und der Türkei in weniger als einem Drittel der Zeit, die etwa ein Jahrhundert zuvor das Vereinigte Königreich oder die Vereinigten Staaten benötigt hatten, verdoppelt.
    وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر.
  • Notwendigkeit der Prüfung des Grundrechts der 23 Millionen Einwohner der Republik China (Taiwan), sich sinnvoll an der Tätigkeit der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen zu beteiligen [dieser Punkt auf Vorschlag von Belize, Burkina Faso, El Salvador, Gambia, Honduras, Kiribati, Marshallinseln, Nauru, Nicaragua, Palau, Salomonen, São Tomé und Príncipe, St. Kitts und Nevis, St. Lucia, St. Vincent und die Grenadinen, Swasiland und Tuvalu (A/63/194 und Add.1)].
    ضرورة النظر في الحق الأساسي للملايين الثلاثة والعشرين سكان جمهورية الصين (تايوان) في المشاركة المجدية في أنشطة الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (بند مقترح من بالاو، وبليز، وبوركينا فاسو، وتوفالو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وسان تومي وبرينسيبي، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا، والسلفادور، وسوازيلند، وغامبيا، وكيريباس، وناورو، ونيكاراغوا، وهندوراس (A/63/194 و Add.1)].
  • Auch die darauffolgende nationalistische Regierung, unterder die Republik China gegründet wurde, ist daran gescheitert, die Spannung zwischen Zentralisierung und Fragmentierung anzugehen –was der Makro- Historiker Ray Huang als Chinas „mathematicalunmanageability“ beschrieb: China als mathematisch nichtbeherrschbar.
    ثم فشلت أيضاً الحكومة القومية التي أتت في أعقاب الانهيار،والتي أسست الجمهورية الصينية، فشلت في التعامل مع التوترات بينالمركزي والمتجزئ ــ والذي أطلق عليه مؤرخ الاقتصاد الكلي راي هونجوصف "الفجاجة الحسابية" لدى الصين.
  • Immer noch erkannten die USA Taiwan als legitimen undeinzigen chinesischen Staat unter dem Namen „ Republik China“an.
    ورغم ذلك فقد اعترفت الولايات المتحدة بتايوان تحت اسمجمهورية الصين، باعتبارها الحكومة الشرعية الوحيدة للصين.
  • Für die Koalition aus KMT und PFP wurde diese Kampagnebeinahe zu einem Heiligen Krieg, der nicht nur zur Wiederbelebungeiner kränkelnden Wirtschaft, sondern auch zur Erhaltung desoffiziellen Landesnamens „ Republik China" geführt wurde.
    ونسبة لإتلاف الحزبين، حزب الشعب الأول، وحزب الكيومينتانغ،كانت الحملة تمثل حرباً مقدسة، ليس لإحياء اقتصاد سقيم فقط بل للحفاظعلى الاسم الرسمي للبلاد ألا وهو "جمهورية الصين".
  • Bevor Ma Ying-jeou im Mai 2008 Präsident von Taiwan wurde(offiziell als Republik China bekannt), wurde Taiwan in Chinaregelmäßig als „ Unruhestifter“ dargestellt und war der Hauptgrundfür Spannungen zwischen China und den Vereinigten Staaten.
    قبل أن يصبح ما ينج جيو رئيساً لتايوان (المعروفة رسمياً باسمجمهورية الصين) في مايو/أيار 2008، كانت تايوان تصوَّر في الصينبانتظام باعتبارها كياناً "مثيراً للمتاعب" وكانت السبب الرئيسيللتوتر بين الصين والولايات المتحدة.
  • Aber die Weimarer Republik und China in den 1940er Jahrenwaren es sehr wohl.
    ولكن جمهورية فايمار في ألمانيا كانت كذلك، ومثلهاجمهورية الصين في أربعينيات القرن العشرين.