esempi
  • Ich plane, meinen Sommerurlaub auf den Malediven zu verbringen.
    أنا أخطط لقضاء عطلتي الصيفية في المالديف.
  • Die Malediven sind bekannt für ihre atemberaubende Unterwasserwelt.
    تشتهر المالديف بعالمها المائي الخلاب.
  • Viele Leute träumen davon, eines Tages die Malediven zu besuchen.
    يحلم الكثير من الناس بزيارة المالديف يوما ما.
  • Die Malediven bestehen aus mehr als tausend Koralleninseln.
    تتألف المالديف من أكثر من ألف جزيرة من الشعاب المرجانية.
  • Das Klima auf den Malediven ist ganzjährig tropisch.
    المناخ في المالديف استوائي طوال العام.
  • Afghanistan, Belgien, Bhutan, Brasilien, Dänemark, Deutschland, Fidschi, Frankreich, Georgien, Griechenland, Haiti, Honduras, Island, Indien, Japan, Kiribati, Lettland, Malediven, Nauru, Palau, Paraguay, Polen, Portugal, Salomonen, Tschechische Republik, Tuvalu und Ukraine: Resolutionsentwurf
    أفغانستان، ألمانيا، أوكرانيا، أيسلندا، باراغواي، بالاو، البرازيل، البرتغال، بلجيكا، بوتان، بولندا، توفالو، جزر سليمان، الجمهورية التشيكية، جورجيا، الدانمرك، فرنسا، فيجي، كيريباس، لاتفيا، ملديف، ناورو، هايتي، الهند، هندوراس، اليابان، اليونان: مشروع قرار
  • Aufschub des Zeitraums des reibungslosen Übergangs für das Aufrücken der Malediven aus der Liste der am wenigsten entwickelten Länder
    إرجاء فترة الانتقال السلس المقررة لرفع اسم ملديف من قائمة أقل البلدان نموا
  • unter gebührender Berücksichtigung der beispiellosen Zerstörungen und Schäden, die der Tsunami im Indischen Ozean am 26. Dezember 2004 an der sozialen und wirtschaftlichen Infrastruktur der Malediven, den Wohnstätten und der Existenzgrundlage Tausender von Menschen verursachte, des Rückschlags für die Wirtschaft des Landes und der Beeinträchtigung seiner Entwicklungspläne,
    وإذ تنظر بعين الاعتبار لحالة الدمار والخراب غير المسبوقة التي جلبتها أمواج تسونامي التي اجتاحت المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 على الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في ملديف وعلى بيوت آلاف الأفراد وأسباب رزقهم، فضلا عن الانتكاسة التي أصابت اقتصاد ذلك البلد وتعطل خططه الإنمائية،
  • mit der Bitte an die internationale Gemeinschaft, umfassende Unterstützung für die Anstrengungen der Regierung der Malediven zur Rehabilitation, zum Wiederaufbau und zur Risikominderung zu gewähren,
    وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الشامل اللازم لما تبذله حاليا حكومة ملديف من جهود الإصلاح والإعمار والحد من الأخطار؛
  • bringt ihre tiefe Besorgnis über die Folgen des Tsunami im Indischen Ozean für die Malediven zum Ausdruck;
    تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما خلفته أمواج تسونامي التي اجتاحت المحيط الهندي من آثار على ملديف؛
  • beschließt, im Falle der Malediven den Beginn des Dreijahreszeitraums des reibungslosen Übergangs für das Aufrücken aus der Liste der am wenigsten entwickelten Länder um drei Jahre bis zum 1. Januar 2008 aufzuschieben;
    تقرر أن ترجئ، في حالة ملديف، لفترة ثلاث سنوات تنتهي في 1 كانون الثاني/يناير 2008، بدء فترة الانتقال السلس المقررة لرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا وقدرها ثلاث سنوات؛
  • nimmt Kenntnis von der Empfehlung des Ausschusses für Entwicklungspolitik, dass Kap Verde und die Malediven aus der Gruppe der am wenigsten entwickelten Länder aufrücken sollen.
    تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا.
  • Am wenigsten entwickelte Länder: Afghanistan, Angola, Äquatorialguinea, Äthiopien, Bangladesch, Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Demokratische Republik Kongo, Dschibuti, Eritrea, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, Jemen, Kambodscha, Kap Verde, Kiribati, Komoren, Laotische Volksdemokratische Republik, Lesotho, Liberia, Madagaskar, Malawi, Malediven, Mali, Mauretanien, Mosambik, Myanmar, Nepal, Niger, Ruanda, Salomonen, Sambia, Samoa, São Tomé und Príncipe, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Togo, Tschad, Tuvalu, Uganda, Vanuatu, Vereinigte Republik Tansania, Zentralafrikanische Republik
    أقل البلدان نموا: إثيوبيا، إريتريا، أفغانستان، أنغولا، أوغندا، بنغلاديش، بنن، بوتان، بوركينا فاسو، بوروندي، تشاد، توغو، توفالو، جزر سليمان، جزر القمر، جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية تنزانيا المتحدة، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، جيبوتي، الرأس الأخضر، رواندا، زامبيا، ساموا، سان تومي وبرينسيبي، السودان، سيراليون، الصومال، غامبيا، غينيا، غينيا الاستوائية، غينيا - بيساو، فانواتو، كمبوديا، كيريباتى، ليبريا، ليسوتو، مالي، مدغشقر، ملاوي، ملديف، موريتانيا، موزامبيق، ميانمار، نيبال، النيجر، هايتي، اليمن.
  • Die Malediven und etliche pazifische Inselstaaten werdenverschwinden: unser Atlantis des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
    كما ستختفي جزر المالديف وكوكبة من جزر المحيط الهادئتماماً.
  • Wir sehen, wie Finanzierungstechniken der USA das Wirtschaftswachstum in jedem Teil der Welt beeinflussen können, wie Kohlendioxidemissionen aus China Ernten und Lebensgrundlagen in Vietnam, Bangladesh, den Malediven und darüber hinaus beeinflussen,wie eine Epidemie in Mexiko den Rhythmus des öffentlichen Lebens inden USA gefährdet, oder wie Vulkanasche aus Island den Reiseverkehrin ganz Europa beeinträchtigt.
    فقد رأينا كيف أسهمت الهندسة المالية في الولايات المتحدة فيتحديد حجم النمو الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم؛ وكيف كانت انبعاثاتثاني أكسيد الكربون الناتجة عن أنشطة تدار في الصين مؤثرة على إنتاجيةالمحاصيل الزراعية وأرزاق الناس في فيتنام، وبنجلاديش، وجزر المالديف،وغيرها من بلدان العالم؛ وكيف قد يتسبب وباء في المكسيك في تعريضإيقاع الحياة العامة في الولايات المتحدة للخطر؛ وكيف أثر الرمادالبركاني الناجم عن انفجار بركان أيسلندا على السفر جواً في مختلفأنحاء أوروبا.