-
Ich komme aus Syrien.
أنا أتيت من سوريا.
-
Syrien hat eine reiche Geschichte.
لدي سوريا تاريخ غني.
-
Die Hauptstadt von Syrien ist Damaskus.
العاصمة السورية هي دمشق.
-
Syrien hat eine vielfältige Kultur.
تتمتع سوريا بثقافة متنوعة.
-
Syrische Küche ist weltweit bekannt.
المطبخ السوري مشهور عالمياً.
-
Wirtschaftliche Entwicklung in Syrien
النمو الاقتصادي في سوريّا
-
Syrien müsste seine Wirtschaft zügig liberalisieren, um einen Zusammenbruch abzuwenden.
على سوريا أن تحرر اقتصادها على عُجالة لتتفادى انهياره.
-
In den kilometerweit verzweigten Gassen werden seit Jahrhunderten Geschäfte gemacht, und bis heute ist der Markt ein wichtiger Knotenpunkt von Syriens Wirtschaft geblieben.
فمنذ قرون عدة تشهد سوق دمشق المتفرعة أنشطةً تجارية على طول كيلومترات، وقد ظلت هذه السوق حتى يومنا هذا نقطة ملتقى هامة بالمنسبة للاقتصاد السوري.
-
'Import, Export, alles ist viel leichter geworden. Was ich heute aus China bestelle, ist zwölf Tage später bei mir im Laden', sagt ein Händler, der auf drei Quadratmetern 3000 Arten Bordüren aus Syrien, Europa und Fernost verkauft und weiter nach Jordanien liefert.
يقول أحد التجار الذي يتخذ من ثلاثة أمتار مربعةً منفذاً لبيع 3000 صنفٍ من حواشي النسيج المصنعة في سوريا وأوروبا والشرق الأقصى ثم يصدرها إلى الأردن: الاستيراد (في تونس: توريد) والتصدير، لقد غدى كل شيء أكثر سهولةٍ ويسراً. إن ما أطلبه اليوم من الصين، يصلني في متجري بعد اثني عشر يوماً.
-
Syriens Wirtschaft wird von wenigen mächtigen Familien beherrscht.
تتحكم فئةٌ قليلة من الأسر ذات النفوذ في الاقتصاد السوري.
-
Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, 'Sicherheit' habe nun oberste Priorität.
ومنذ أن شهدت علاقات سوريا الخارجية توتراً قبل سنتين، دأب بشار الأسد على التأكيد على أن الأمن قد أصبح أولوية قصوى.
-
'Israel ließ freilich noch vor Putins Eintreffen wissen, es wolle von ihm hören, wie sich die Beziehungen Russlands zu Syrien und Iran, zwei klassischen Feinden Israels, gestalteten.
من جهتها، تسعى إسرائيل، قبل وصول بوتين، إلى معرفة طبيعةِ العلاقاتِ الروسية تجاهَ سوريا وإيران، العدوّين التقليدين لإسرائيل
-
Die Mörder des libanesischen Politikers Hariri, der Syrien sehr kritisch gegenüber- stand, überspannten jedoch den Bogen.
وقتلة السياسي اللبناني الحريري الذي كان يقف على مسافة من سوريا وتّروا الوضع بالطبع.
-
’Es ist ganz einfach noch zu früh, den Flüchtlingsstatus von Irakern aufzuheben, denen in Deutschland Asyl gewährt worden ist, besonders solange die Situation im Irak noch so instabil ist’, sagt Frelick. ‘Vielmehr sollte Deutschland dabei helfen, die Flüchtlingskrise in Ländern wie Jordanien und Syrien zu lindern und nicht das Problem zu verschärfen, indem es Irakern in Deutschland den Flüchtlingsstatus entzieht.’
وقال بيل فريليك إنه ‘من المبكر جداً سحب حق اللجوء من العراقيين اللاجئين إلى ألمانيا، ولاسيما أن الوضع في العراق لا يزال غير مستقر’، وتابع يقول بأنه ‘على ألمانيا أن تساعد في تخفيف عبء أزمة اللاجئين العراقيين عن بلدان مثل الأردن وسورية، لا أن تفاقم المشكلة بتجريد العراقيين من وضعية اللاجئ’.
-
Darüber hinaus ist Human Rights Watch besonders besorgt über die Wirkung, die eine solche Aberkennung auf Länder im Nahen und Mittleren Osten haben könnte, in denen sich eine große Anzahl irakischer Flüchtlinge aufhält. Der UNHCR schätzt, dass neben den 1,9 Millionen Menschen, die innerhalb des Iraks vertrieben wurden, bis zu zwei Millionen in andere Länder geflohen sind, meist nach Jordanien und Syrien.
وإلى ذلك فإن هيومن رايتس ووتش قلقة على الأخص من انعكاسات مثل هذا التجريد على بلدان الشرق الأوسط التي تكابد مشقة استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين العراقيين. ويُقدر المفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة أنه إضافة إلى 1.9 مليون مشرد عراقي داخل العراق، هناك حوالي 2 مليون عراقي خارج العراق معظمهم في الأردن وسورية.
-
Die USA und Großbritannien haben Syrien davor gewarnt, Saddam und seinen Leuten Unterschlupf zu gewähren., Es gebe Geheimdienstinformationen, dass Syrien regierungstreue Iraker bei der Flucht unterstütze, sagte Rumsfeld., Der ursprünglich aus Syrien stammende Karsli hatte die Politik des israelischen Ministerpräsidenten Ariel Scharon mit derjenigen der Nationalsozialisten verglichen., Das Geld stamme aus in Spanien getätigten Geschäften und sei an militante Muslime in den USA, in Saudi-Arabien, Belgien, China, der Türkei, Jordanien, Syrien und den Palästinenser-Gebieten geflossen., Filme aus Nordafrika und aus Nahost, darunter Libanon, Algerien, Mauretanien und erstmals auch Syrien, bilden in dieser Sektion einen mediterranen Schwerpunkt., Zu den Zielländern gehören unter anderem die USA, Saudi-Arabien, Belgien, China, Jordanien, Syrien und die Türkei., Die israelische Regierung hat Syrien für die Zuspitzung der Lage verantwortlich gemacht., Hisbollah-Extremisten hatten am Dienstag und Mittwoch Mörsergranaten und Panzerabwehrraketen in das zwischen beiden Ländern umstrittene Gebiet im Grenzdreieck zu Syrien geschossen., Der israelische Außenminister Schimon Peres habe Annan in einem Schreiben gebeten, Syrien und Libanon aufzufordern, "sofortige und wirksame Schritte" zur Verhinderung weiterer Angriffe zu unternehmen, teilte die israelische Uno-Botschaft am Dienstag mit., Nach israelischen Angaben wird Uno-Generalsekretär Kofi Annan Libanon und Syrien eine Warnung überbringen, wonach Angriffe der Hisbollah-Miliz "alarmierende Konsequenzen" haben werden.