-
Die Sahelzone ist eine der am stärksten von der Desertifikation betroffenen Regionen der Welt.
منطقة الساحل هي واحدة من أكثر المناطق تأثراً بالتصحر في العالم.
-
Die Sahelzone liegt zwischen der Sahara im Norden und den Savannen im Süden.
تقع منطقة الساحل بين الصحراء في الشمال والسافانا في الجنوب.
-
Die Bevölkerung in der Sahelzone leidet oft unter Dürren und Hungerkrisen.
تعاني السكان في منطقة الساحل غالبًا من الجفاف وأزمات الجوع.
-
Die Landwirtschaft ist eine wichtige Einkommensquelle für viele Menschen in der Sahelzone.
الزراعة هي مصدر دخل هام للكثير من الناس في منطقة الساحل.
-
Die Sahelzone ist ein wichtiger Lebensraum für verschiedene Tierarten.
منطقة الساحل هي موطن هام لأنواع مختلفة من الحيوانات.
-
Der GSPC spaltete sich daraufhin vom GIA ab und erklärte, er kämpfe nur gegen staatliche Institutionen. Nachdem sie sich zunächst auf Algerien beschränkt hatten, griffen die Islamisten sukzessive auf die Nachbarländer in Nordafrika und der Sahelzone über, wo sie Rückzugsräume besaßen und Kämpfer rekrutierten.
هذا وقد انشقت الجماعة السلفية للدعوة والجهاد عن الجماعة الإسلامية المسلحة إثر ذلك معلنةً أنها لن تقاتل إلا المؤسسات الحكومية. وبعد أن اقتصرت عملياتها في البداية على الجزائر بدأ الإسلامويون تدريجياً بتوسيع نشاطاتهم على الدول المجاورة في شمال إفريقية ومنطقة الساحل حيث عسكروا في مواقع الانسحاب ومراكز لتجنيد مقاتلين.
-
Nachdem sie sich zunächst auf Algerien beschränkt hatten, griffen die Islamisten sukzessive auf die Nachbarländer in Nordafrika und der Sahelzone über, wo sie Rückzugsräume besassen und Kämpfer rekrutierten.
اقتصرت عمليات هذه الجماعة في البداية على الجزائر، لكن نشاطها اتسع تدريجيا ليشمل دول شمال أفريقيا المجاورة ودول منطقة الساحل التي تم فيها تعبئة مقاتلين جدد وأنشئت عليها قواعد لانسحاب المقاتلين.
-
Außenpolitische Themen spielen allerdings ebenfalls einegroße Rolle und, ungeachtet des andauernden Konfliktes in Syrienund der möglichen Ausweitung des Krieges in der afrikanischen Sahelzone, ist man sich in Washington einig, dass 2013 das „ Jahrder Entscheidung“ im Streit über das iranische Atomprogramm seinwird.
ولكن قضايا السياسة الخارجية تلوح أيضاً ضخمة في الأفق، وبرغمالصراع الدائر في سوريا واحتمالات انتشار الحرب عبر منطقة الساحل فيأفريقيا، فإن الإجماع في واشنطن هو أن 2013 سوف يكون "عام القرار"بالنسبة للمسألة الإيرانية.
-
Aber auch viel andere Teile der Welt, darunter China, Australien, Südostasien, die Karibik und die afrikanische Sahelzone, wurden von Klimaproblemen – Überflutungen, Dürren, Hitzewellen, extreme Stürmen, massiven Waldbränden usw. –heimgesucht.
كما تسببت مشاكل المناخ ــ الفيضانات، وموجات الجفافوالحرارة، والعواصف الخارقة، وحرائق الغابات الضخمة، وغير ذلك ــ فيتخريب أجزاء أخرى عديدة من العالم في عام 2012، بما في ذلك الصين،وأستراليا، وجنوب شرق آسيا، ومنطقة الكاريبي، ومنطقة الساحلالأفريقي.
-
Diese Öffnung wird willkommen geheißen, da Libyen intensive Beziehungen zu den anderen Ländern der Sahelzone und in Afrikaallgemein sowie zu den arabischen Staaten unterhält.
إن هذا التطور يحظى بترحيب كبير، وذلك لأن ليبيا تظل علىارتباط قوي ببقية بلدان الساحل، وبلدان أفريقيا عموماً، فضلاً عنعلاقاتها ببلدان العالم العربي.
-
Konvois von schwer bewaffneten Fahrzeugen mit Vierradantrieb fahren mit Hochgeschwindigkeit durch die Sahelzone Westafrikas und transportieren Haschisch von Marokko über Mauretanien, Mali und Niger in den Tschad und noch weiter.
فقد بات من المعتاد أن ترى قوافل من مركبات الجر الرباعيتسافر تحت حراسة مشددة وعلى سرعات عالية عبر منطقة الساحل في غربأفريقيا، جالبة الحشيش من المغرب عبر موريتانيا، ومالي، والنيجر،إلىتشاد وما ورائها.
-
Sonnenkraftwerke in Nordafrika könnten Westeuropa, Sonnenkraftwerke in der afrikanischen Sahelzone – unmittelbarsüdlich der riesigen Sahara – einen Großteil West-, Ost- und Zentralafrikas mit Strom versorgen.
ويكفي إنشاء محطات توليد الطاقة الشمسية في شمال أفريقيالتزويد أوروبا الغربية بالطاقة. كما يكفي إنشاء محطات توليد الطاقةالشمسية في منطقة ساحل أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرىالشاسعة لتزويد قسم كبير من غرب وشرق ووسط أفريقيا بالطاقة.
-
Praktisch jeder Tag bringt neue Belege, dass sich ein Krisenbogen – der Terrorismus und die Verbreitung von Waffen ebensoumfasst wie Cyber- Anschläge und Piraterie – vom Nahen Osten und der Sahelzone bis nach Zentralasien ausweitet.
إن كل يوم تقريباً يحمل معه دليلاً جديداً على أن قوس الأزمةــ من الإرهاب وانتشار الأسلحة إلى الهجمات السيبرانية والقرصنة ــيمتد من الشرق الأوسط ومنطقة الساحل في أفريقيا إلى آسياالوسطى.
-
PARIS – Während in Paris Hunderttausende gegen das Rechthomosexueller Paare auf Heirat und die Adoption von Kinderndemonstrierten, trafen französische Truppen in Mali ein, um eine Koalition aus Islamisten und Rebellentruppen zu hindern, die Kontrolle über Malis Hauptstadt Bamako zu übernehmen und in der Sahelzone eine Zufluchtsstätte für Terroristen zuschaffen.
باريس ــ في حين كان مئات الآلاف يتظاهرون في باريس ضد حقالمثليين في الزواج وتبني الأطفال، بدأت القوات الفرنسية في الوصولإلى مالي لمنع تحالف مكون من الإسلاميين والقوات المتمردة من السيطرةعلى العاصمة باماكو، وإنشاء ملاذ للإرهابيين في منطقةالساحل.
-
Es ist noch zu früh, zu sagen, was in Mali oder der Sahelzone passieren wird – oder auch in Frankreich selbst.
من المبكر للغاية أن نجزم بما قد يحدث في مالي أو منطقةالساحل ــ أو في فرنسا ذاتها.