esempi
  • Das Prinzip von Angebot und Nachfrage bestimmt den Marktpreis.
    مبدأ العرض والطلب يحدد سعر السوق.
  • Wenn die Nachfrage steigt und das Angebot konstant bleibt, wird der Preis wahrscheinlich steigen.
    عندما يرتفع الطلب ويظل العرض ثابتًا، من المحتمل أن يرتفع السعر.
  • Die ökonomische Theorie besagt, dass bei einem Überangebot die Preise fallen werden.
    تقول النظرية الاقتصادية إنه في حالة وجود عرض زائد، سوف تنخفض الأسعار.
  • Unternehmen versuchen oft, ihre Produktion basierend auf Angebot und Nachfrage zu regulieren.
    غالبًا ما تحاول الشركات تنظيم إنتاجها بناءً على العرض والطلب.
  • Die Schwankungen bei Angebot und Nachfrage können die wirtschaftliche Stabilität eines Landes beeinflussen.
    يمكن أن تؤثر التقلبات في العرض والطلب على الاستقرار الاقتصادي للبلد.
  • betont, dass das Weltdrogenproblem im multilateralen, regionalen, bilateralen und nationalen Rahmen angegangen werden muss und dass die Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Problems nur dann erfolgreich sein können, wenn sich alle Mitgliedstaaten daran beteiligen, dass diese Maßnahmen durch eine intensive internationale Entwicklungszusammenarbeit gestützt und noch stärker in die nationalen Entwicklungsprioritäten einbezogen werden müssen und dass sie ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des Angebots und der Senkung der Nachfrage sowie eine umfassende Strategie erfordern, die Alternative Entwicklung, so auch gegebenenfalls präventive Alternative Entwicklung, die Vernichtung von Anbaukulturen, Verbote, Strafverfolgung, Prävention, Behandlung und Rehabilitation sowie Bildung kombiniert;
    تشدد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغيـــة النجاح فــي ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها، وأنــه لا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية، وأن هذا يتطلب توازنا بين خفض العرض وخفض الطلب، كما يتطلب اتباع استراتيجية شاملة تجمع بين أنشطة التنمية البديلة، بما يشمل، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، والاستئصال، والمنع، وإنفاذ القانون، والوقاية، والعلاج، وإعادة التأهيل، بالإضافة إلى التثقيف؛
  • d) unter Aufrechterhaltung des Gleichgewichts zwischen Programmen zur Verringerung des Angebots und zur Senkung der Nachfrage ausreichende Mittel zu veranschlagen, um in der Lage zu sein, seine Aufgaben bei der Umsetzung des Aktionsplans5 für die Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage6 zu erfüllen, und die Länder auf Antrag bei der Weiterentwicklung und Durchführung von Maßnahmen zur Senkung der Drogennachfrage zu unterstützen;
    (د) أن يقوم، في إطار حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب، بتخصيص الموارد الكافية بما يتيح له أداء دوره في تنفيذ خطة العمل(5) لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(6)، مع تقديم الدعم إلى البلدان، بناء على طلبها، لمواصلة وضع وتنفيذ سياسات خفض الطلب على المخدرات؛
  • ermutigt zu regionaler Zusammenarbeit, namentlich über den Privatsektor und öffentlich-private Partnerschaften, mit dem Ziel, einen Ausgleich zwischen dem Angebot an Ersparnissen und der Nachfrage nach langfristigen Investitionen in den Entwicklungsländern zu schaffen, gegebenenfalls auch durch die Entwicklung regionaler Anleihemärkte;
    تشجع التعاون الإقليمي، بما في ذلك بوسائل منها القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل تحقيق توازن بين الادخار والطلب على استثمارات طويلة الأجل في البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء أسواق إقليمية للسندات، حيثما يكون مناسبا؛
  • bekräftigt die während des Tagungsteils auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission verabschiedete Gemeinsame Ministererklärung und weitere Maßnahmen zur Durchführung der aus der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung hervorgegangenen Aktionspläne, worin betont wird, dass das Weltdrogenproblem im multilateralen, regionalen, bilateralen und nationalen Rahmen angegangen werden muss, dass die Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Problems nur dann erfolgreich sein können, wenn sich alle Mitgliedstaaten daran beteiligen, dass diese Maßnahmen durch eine intensive internationale Entwicklungszusammenarbeit gestützt und noch stärker in die nationalen Entwicklungsprioritäten einbezogen werden müssen und dass sie ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des Angebots und der Senkung der Nachfrage sowie eine umfassende Strategie erfordern, die Alternative Entwicklung, so auch gegebenenfalls präventive Alternative Entwicklung, die Vernichtung von Anbaukulturen, Verbote, Strafverfolgung, Verhütung, Behandlung und Rehabilitation sowie Bildung kombiniert;
    تؤكد من جديد البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعتمدة خلال الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، التي تشدد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغيـــة النجاح فــي ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها، ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية، وأن هذا يتطلب توازنا بين خفض العرض وخفض الطلب، كما يتطلب اتباع استراتيجية شاملة تجمع بين التنمية البديلة، التي تشمل، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، والاستئصال، والمنع، وإنفاذ القوانين، والوقاية، والعلاج، وإعادة التأهيل، فضلا عن التثقيف؛
  • d) unter Aufrechterhaltung des Gleichgewichts zwischen Programmen zur Verringerung des Angebots und zur Senkung der Nachfrage ausreichende Mittel bereitzustellen, um es zu befähigen, seine Aufgaben bei der Umsetzung des Aktionsplans4 für die Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage5 zu erfüllen, und die Länder auf Antrag bei der Weiterentwicklung und Durchführung von Maßnahmen zur Senkung der Drogennachfrage zu unterstützen;
    (د) أن يقوم، في إطار حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب، بتخصيص الموارد الكافية بما يتيح له أداء دوره في تنفيذ خطة العمل(4) لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(5)، مع تقديم الدعم إلى البلدان، بناء على طلبها، لمواصلة وضع وتنفيذ سياسات خفض الطلب على المخدرات؛
  • Der Rat legt außerdem den Regierungen nahe, bei diesen Transaktionen ein Höchstmaß von Verantwortung zu beweisen. Er fordert darüber hinaus ergänzende Maßnahmen betreffend Angebot und Nachfrage, namentlich Maßnahmen gegen die illegale Abzweigung und Wiederausfuhr.
    والمجلس يشجع الحكومات أيضا على التزام أقصى درجات المسؤولية في هذه المعاملات ويدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير تكميلية فيما يتعلق بجانب العرض والطلب، بما في ذلك تدابير لمكافحة تحويل مسار الأسلحة وإعادة تصديرها بطرق غير مشروعة.
  • b) unter Aufrechterhaltung des Gleichgewichts zwischen Programmen zur Verringerung des Angebots und zur Senkung der Nachfrage ausreichende Mittel bereitzustellen, um es zu befähigen, seine Aufgaben bei der Umsetzung des Aktionsplans2 für die Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage3 zu erfüllen;
    (ب) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضطلاع بدوره في مجال تطبيق خطة العمل(2) لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(3)، مع حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛
  • d) unter Aufrechterhaltung des Gleichgewichts zwischen Programmen zur Verringerung des Angebots und zur Senkung der Nachfrage ausreichende Mittel zu veranschlagen, um in der Lage zu sein, seine Aufgaben bei der Umsetzung des Aktionsplans für die Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage zu erfüllen, und die Länder auf Antrag bei der Weiterentwicklung und Durchführung von Maßnahmen zur Senkung der Drogennachfrage zu unterstützen;
    (د) أن يقوم، في إطار حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب، بتخصيص الموارد الكافية بما يتيح له أداء دوره في تنفيذ خطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، مع تقديم الدعم إلى البلدان، بناء على طلبها، لمواصلة وضع وتنفيذ سياسات خفض الطلب على المخدرات؛
  • d) unter Aufrechterhaltung des Gleichgewichts zwischen Programmen zur Verringerung des Angebots und zur Senkung der Nachfrage ausreichende Mittel bereitzustellen, um es zu befähigen, seine Aufgaben bei der Umsetzung des Aktionsplans53 für die Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage54 zu erfüllen;
    (د) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضــطلاع بدوره في مـجال تطبيق خطة العمل(2) لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(3) ، مع الحفاظ على التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛
  • o) die Anstrengungen zu unterstützen, die unternommen werden, um die Funktionsfähigkeit und die Transparenz der Energiemärkte sowie die Informationen bezüglich Angebot und Nachfrage auf diesen Märkten zu verbessern, mit dem Ziel, eine größere Stabilität und Berechenbarkeit herbeizuführen und den Zugang der Verbraucher zu zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragbaren, sozial- und umweltverträglichen Energiedienstleistungen zu gewährleisten;
    (س) دعم الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة فيما يتعلق بجانبي العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقابلية للتنبؤ ولكفالة حصول المستهلكين على خدمات في مجال الطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا؛
Esempi
  • Die Erklärung für den Stimmungswandel ist simpel: It's economy, stupid; Angebot und Nachfrage bestimmen den Ruf., Es wird behauptet, so könne die Lücke zwischen Angebot und Nachfrage auf dem Arbeitsmarkt geschlossen werden., Transparenz: Im Gesundheitswesen gelten die Gesetze von Angebot und Nachfrage nur eingeschränkt - in diesem Punkt hat Ulla Schmidt Recht, die sich mit diesem Argument gegen die Reformideen ihres Kabinettskollegen Müller wehrt., Dass Angebot und Nachfrage über den Auf- oder Abstieg mitbestimmen, dies beschädigt erheblich die Illusion von der Gerechtigkeit unseres dreigliedrigen durchlässigen Schulsystems., Der monetäre Wert jedenfalls bestimmt sich durch Angebot und Nachfrage und meistens auch durch die Marktmacht von Arbeitgebern und Gewerkschaften., Aus dem freien Spiel von Angebot und Nachfrage ergebe sich fast automatisch die bestmögliche Versorgung der Menschen mit Arbeit, Geld und Gütern., Solche Internet-Seiten sammeln Angebot und Nachfrage von Unternehmen (Business to Business), um vornehmlich die Beschaffung von Gütern für die Produktion beziehungsweise den unternehmerischen Wertschöpfungsprozess zu optimieren., Nirgendwo sonst auf der Welt ist es erlaubt, mit Samen und Eizellen nach den Regeln von Angebot und Nachfrage Geschäfte zu machen., Die Lufthansa aber ist mittlerweile ein privatwirtschaftliches Unternehmen, das nach den Regeln von Angebot und Nachfrage funktionieren muss., Die Tankstellen sind Teil eines Marktes, auf dem Angebot und Nachfrage gelten.
leftNeighbours
  • zwischen Angebot und Nachfrage, von Angebot und Nachfrage, regeln Angebot und Nachfrage, bestimmen Angebot und Nachfrage, driften Angebot und Nachfrage, Preisbildung Angebot und Nachfrage, nach Angebot und Nachfrage, durch Angebot und Nachfrage, entsprechend Angebot und Nachfrage, passen Angebot und Nachfrage
rightNeighbours
  • Angebot und Nachfrage bestimmt, Angebot und Nachfrage bestimmen, Angebot und Nachfrage geregelt, Angebot und Nachfrage nicht übereinstimmen, Angebot und Nachfrage regeln, Angebot und Nachfrage zusammenführen, Angebot und Nachfrage richten, Angebot und Nachfrage klaffe, Angebot und Nachfrage klaffen, Angebot und Nachfrage wieder ins Lot