-
Der Amazonas ist der größte Regenwald der Welt.
الأمازون هو أكبر غابات مطيرة في العالم.
-
Viele Tierarten sind vom Aussterben bedroht, da wir die Regenwälder zerstören.
العديد من أنواع الحيوانات مهددة بالانقراض لأننا ندمر الغابات المطيرة.
-
Die Entwaldung des Regenwaldes ist ein globaler Notstand.
قطع أشجار الغابات المطيرة هو حالة طوارئ عالمية.
-
Der Schutz der Regenwälder ist essentiell für unseren Planeten.
حماية الغابات المطيرة أمر حيوي لكوكبنا.
-
Regenwälder sind unglaublich reich an Artenvielfalt.
الغابات المطيرة غنية بشكل لا يصدق بالتنوع البيولوجي.
-
Aus dem westafrikanischen
Regenwald berichtet der Afrika-Journalist
Roland Brockmann.
يقدم رولاند بروكمان،
الصحفي المتخصص في أفريقيا، من الغابة الممطرة في غرب
أفريقيا تقريراً عن ذلك ذكر فيه:
-
Die Region Pattani galt schon seit Jahren als "rechtsfreier Raum". Der tropische Regenwald diente früher malayischen Kommunisten als Unterschlupf und im Dschungel versteckten sich ebenfalls die Separatisten in den 60er und 70er Jahren.
تعد هذه المنطقة منذ سنين منطقة خالية من القانون. حيث اتّخذ الشيوعيون الماليزيون في الماضي من الغابات البعيدة ملاذاً لهم، كما كان الانفصاليون يختبؤون في الأدغال في الستينات والسبعينات.
-
Die Anzahl der Naturschutzgebiete hat in allen Regionen zugenommen, doch war in manchen Teilen der Welt ein Rückgang der Waldbedeckung, insbesondere in tropischen Regenwäldern, zu verzeichnen.
وزادت المناطق المحمية في جميع المناطق الإقليمية، ولكن حدثت خسائر في نماء الغابات في بعض أجزاء العالم، ولا سيما تلك التي توجد بها الغابات الاستوائية.
-
im Bewusstsein der nachteiligen ökologischen Auswirkungen des Hurrikans auf die Küstenregion und den Regenwald im Landesinneren,
وإذ تدرك ما للإعصار من أثر بيئي ضار على المنطقة الساحلية وعلى الغابة المطيرة الداخلية،
-
Nachdem ein Streifen Regenwald abgeholzt wurde, laugen die Böden oft schnell aus und verlieren ihre Nährstoffe, sodass aufihnen keine Pflanzen oder nahrhaftes Grass für den Viehbestand mehrwachsen können.
فبعد استئصال أي قسم من أشجار الغابات المطيرة، كثيراً ماتفقد التربة مخصباتها بسرعة، بحيث تصبح غير قابلة لزراعة المحاصيل أوالحشائش المغذية المستخدمة في الرعي.
-
Viele Regenwaldländer haben in den letzten Jahren dengemeinsamen Vorschlag vorgebracht, dass die reichen Länder einen Fonds zur Erhaltung des Regenwaldes einrichten sollten, umverarmten Kleinbauern eine kleine Geldsumme für den Schutz des Waldes zu zahlen.
في السنوات الأخيرة اتحد عدد كبير من البلدان التي تحتوي علىغابات مطيرة في تقديم اقتراح بإنشاء صندوق للمحافظة على الغاباتالمطيرة بتمويل من الدول الغنية.
-
Seit Jahrzehnten produzieren viele große Ölgesellschaften,u.a. Shell, Exxon Mobil und Chevron, Öl im Nigerdelta, einemökologisch fragilen Gebiet aus Sumpfwäldern, Mangroven, flachen Regenwäldern und der Küste vorgelagerten Barriere- Inseln.
فعلى مدى عقود من الزمان، كانت شركات النفط الكبرى، بما فيذلك إكسون موبيل وشيفرون، تنتج النفط في دلتا النيجر، وهي منطقة هشةبيئياً من غابات مستنقعات المياه العذبة، وغابات المنجروف، والغاباتالمطيرة والجزر الساحلية الحاجزة.
-
Außerdem wurde zusätzliches Ackerland benötigt, wasunmittelbar zur Zerstörung von Regenwäldern führte und allgemeineine Situation geschaffen hat, die in den kommenden Jahrhundertenmehr CO2- Emissionen nach sich ziehen wird.
كما تسبب ذلك أيضاً في التهام المزيد من الأراضي الصالحةللزراعة، وهو ما أدى بصورة مباشرة إلى تدمير الغابات المطيرة وخلقموقفٍ من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع معدلات انبعاث ثاني أكسيد الكربونعلى مدى الأعوام المائة المقبلة.
-
Ihre Regenwälder sind enorme Lager der Artenvielfalt. Wälder sind außerdem wichtige Aufnahmelager von Kohlenstoff, wasden CO2- Gehalt der Atmosphäre senkt.
فالغابات المطيرة في تلك الدول تشكل مستودعاً شاسعاً منالتنوع الأحيائي، كما أن الغابات تُـعَـد بمثابة مرشحات كربونيةرئيسية تعمل على تقليص مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجويللأرض.
-
Durch Bewahrung ihrer Regenwälder erbringen die tropischen Länder eine globale Leistung von unschätzbarem Wert – und zwareine, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
إن الدول الواقعة في المناطق المدارية تقدم للعالم خدمة لاتقدر بثمن بحفاظها على الغابات المطيرة لديها. وهي خدمة لم تكافأعليها تلك الدول حتى الآن.