-
Ich suche nach Lösungen für dieses Problem.
أنا أبحث عن حلول لهذا المشكلة.
-
Die Lösungen werden am Ende des Buches gezeigt.
تظهر الحلول في نهاية الكتاب.
-
Es gibt viele Lösungen für diese Gleichung.
هناك العديد من الحلول لهذا المعادلة.
-
Wir brauchen effektive Lösungen, um die Klimakrise zu bewältigen.
نحتاج حلول فعالة لمواجهة أزمة المناخ.
-
In einer Diskussion kommen oftmals die besten Lösungen zu Tage.
في المناقشة غالبًا ما تظهر أفضل الحلول.
-
Die Regierungen kämpfen weltweit dafür, eine Lösung für die Finanzkrise zu finden. Dabei versuchen sie den Vorwurf möglichst zu vermeiden, der Politik des Protektionismus und der stattlichen Eingriffe in die Wirtschaft zu folgen, was zur Hemmung des Welthandels oder zum Verlust des Vertrauens in die Volkswirtschaften dieser Länder führen könnte.
وتكافح الحكومات في شتى أنحاء العالم لإيجاد حلول للأزمة المالية مع محاولة تفادي اتهامات بإتباع سياسات الحماية التجارية والتدخل الحكومي، وهو أمر من شأنه إبطاء التجارة العالمية أو تقويض الثقة في اقتصادات هذه الدول.
-
Trotz aller Rhetorik hat China kein Interesse an einer militärischen Lösung des Taiwanproblems. Peking würde einen seiner größten Handelspartner und Investoren bekämpfen.
رغم كل الخطابية المعلنة فليس للصين مصلحة في فرض حل عسكري لمشكلة تايوان، خاصة وأنها ستحارب أحد أكبر شركائها التجاريين والاستثماريين.
-
Vor diesem Hintergrund sind Forderungen, den Reichen mehr von ihrem Reichtum zu nehmen, zwar zur Beruhigung der Volksseele geeignet, kaum aber zur Lösung des Problems.
وعلى هذه الخلفية تبدو المطالبة بأخذ حصة أكبر من ثروات الأغنياء مناسبة لتهدئة النفوس، إلا أنها غير مناسبة أبدا لحل المشكلة.
-
Diesmal wollen die USA tatsächlich eine politische Lösung.
تريد الولايات المتحدة هذه المرة بالفعل حلا سياسيا.
-
Die schnellen und gewaltfreien Lösungen bei den Entführungsfällen Susanne Osthoff und Jürgen Chrobog haben möglicherweise den Eindruck erweckt, dass Geiselnahmen zumeist glimpflich enden
إطلاق سراح الرهائن السابقين اوستهوف وأسرة كروبوغ الذي تم بسرعة وبدون عنف، ربما يكون قد أعطى انطباعا خاطئا، بأن حوادث الاختطاف تنهي في أغلب الأحوال نهاية سعيدة.
-
Erst 1988 läutete sie die Wende ein, als sie eine Zwei-Staaten-Lösung propagierte.
شهدت تحولا بعد تبنيها الحل بتكوين دولتين عام ثمانية وثمانين.
-
Ganz im Gegenteil. Die Losung der Stunde lautet: Ruhe bewahren!
على العكس تماما الحل المطلوب هو التحلي بالعقل.
-
Die Grenze zum Absurden überschreitet der FDP-Chef, wenn er fordert, erst müsse es eine politische Lösung des Nahostkonflikts geben.
إن مطالبةَ رئيسِ الحزب الديمقراطي الحر بتأجيل إرسال القوات الألمانية إلى لبنان إلى أن يتم حلُّ النزاعات في الشرق الأوسط، إنما يُعبِّر عن تفكيره الضيق.
-
Nur Gespräche und Verhandlungen können neue Lösungen für den Iran bringen und Frieden im Nahen Osten.
فقط المفاوضات يمكن أن تأتي بالحلول الجديدة وبالسلام إلى منطقة الشرق الأوسط.
-
Doch auf diplomatischer Ebene zeichnen sich Umrisse einer Lösung ab, um ein Ende des Krieges zu erreichen. Libanons Armee könnte das Vakuum füllen, das mit dem Abzug Israels entstehen würde.
أما على الصعيد الدبلوماسي فيمكن القول إن الجهود الدبلوماسية قد أثمرت عن حل سياسي يهدف إلى إنهاء الحرب الدائرة في المنطقة و نشر الجيش اللبناني في جنوب البلاد بعد انسحاب الجيش الإسرائيلي منه.