die Ablehnung [pl. Ablehnungen]
رَفْضٌ [ج. رفوض]
esempi
  • Ich lehne dein Angebot ab.
    أنا أرفض عرضك.
  • Sie hat die Einladung zur Party abgelehnt.
    رفضت الدعوة إلى الحفلة.
  • Das Komitee hat seine Anfrage abgelehnt.
    رفضت اللجنة طلبه.
  • Die Regierung lehnt jede Form von Gewalt ab.
    ترفض الحكومة أي نوع من العنف.
  • Er lehnte eine Beförderung ab, um mehr Zeit mit seiner Familie zu verbringen.
    رفض ترقية لقضاء المزيد من الوقت مع عائلته.
  • Die Schulleitung hat seine Bewerbung abgelehnt.
    رفضت إدارة المدرسة طلبه.
  • Es ist dein Recht, einen unfairen Vorschlag abzulehnen.
    إنه حقك رفض اقتراح غير عادل.
  • Sie lehnte die Rolle in dem Film ab.
    رفضت الدور في الفيلم.
  • Mein Arzt hat meine Anfrage nach einem Attest abgelehnt.
    رفض طبيبي طلبي لشهادة طبية.
  • Die Bank hat meinen Antrag auf einen Kredit abgelehnt.
    رفضت البنك طلبي للحصول على قرض.
  • Die Organisation war Ende der neunziger Jahre entstanden, als der blindwütige Terror des Groupe islamique armé (GIA) gegen Sicherheitskräfte und Zivilisten in Algerien mehr und mehr auf Ablehnung stieß.
    وكانت المنظمة قد نشأت في نهاية التسعينيات عندما قوبل إرهاب الجماعة الإسلامية المسلحة الأعمى لقوات الأمن والمدنيين في الجزائر برفضٍ متزايد.
  • Die Ablehnung ausländischer Soldaten dürfte bei einer Zuspitzung des amerikanisch-afghanischen Konflikts allen Fremden gelten.
    ورفض التواجد الأجنبي يمس كل الأجانب في البلاد إذا ما ازداد الصراع بين الأمريكيين والأفغان.
  • Der irische Ministerpräsident hat uns über die Ergebnisse des Referendums informiert und wir erwarten, dass er die genauen Ursachen der Ablehnung des Vertrags durch die irische Bevölkerung beim Europäischen Rat am 19. und 20. Juni 2008 erläutert.
    لقد أعلمنا رئيس الوزراء الأيرلندي بنتيجة الاستفتاء ونحن نتوقع أن يقوم بشرح الأسباب الدقيقة لرفض الشعب الأيرلندي للمعاهدة أمام مجلس الاتحاد الأوروبي يومي 19 و 20 يونيو/ حزيران 2008.
  • Die Ablehnung des Lissaboner Vertrages in Irland ist ein Rückschlag für den Reformprozess in der EU. Dennoch zeigten sich die europäischen Staats- und Regierungschefs bei ihrem Gipfel zuversichtlich, die Dynamik der Reform erhalten zu können. Sie einigten sich, die Ratifizierung des Lissaboner Vertrages fortzusetzen.
    يُعتبر رفض معاهدة لشبونة في أيرلندا بمثابة انتكاسة لعملية الإصلاح في الاتحاد الأوروبي، إلا أن رؤساء الدول والحكومات الأوروبيين قد أظهروا أثناء القمة ثقةً في التوصل إلى ديناميكية الإصلاح، وهم على اتفاق لمواصلة التصديق على معاهدة لشبونة.
  • Voraussetzung für den Erwerb der Mitgliedschaft ist ein schriftlicher Aufnahmeantrag, der an den Vorstand gerichtet werden muss. Der Vorstand entscheidet über den Aufnahmeantrag nach freiem Ermessen. Bei Ablehnung des Antrags ist der Vorstand nicht verpflichtet, dem Antragsteller die Gründe mitzuteilen. Die Aufnahme setzt die Aushändigung einer Aufnahmebestätigung durch den Vorstand voraus.
    للحصول على العضوية يتوجب على العضو تقديم طلب خطي إلى مجلس الإدارة الذي يملك حرية رفض أو قبول الطلب. في حال رفض مجلس الإدارة الطلب فهو غير ملزم بذكر الأسباب للمتقدم بالطلب. القبول كعضو مشروط باستلام خطاب التأكيد على ذلك.
  • Die islamfeindliche "Freiheitspartei" von Geert Wilders begrüßt die Kündigung naturgemäß als überfällig, und prominente Kolumnisten, wie der zuweilen sehr rabiate Afshin Ellian, hatten Ramadan ohnehin seit Monaten unter Beschuss genommen – auch wegen seiner Ablehnung der Homosexualität.
    ومن الطبيعي إن يرحب حزب الحرية المعادي للإسلام والذي يقوده خيرت فيلدرز بخطوة طرد رمضان واعتبرها خطوة جاءت متأخرة. كما لم يتوان العديد من الصحفيين والمعلقين المعروفين، مثل آفشين إليان، عن مهاجمة رمضان منذ شهور لأسباب عدة، منها رفضه للمثلية الجنسية.
  • Und während ihn islamische Fundamentalisten für seine Ablehnung der Todesstrafe und die Umdeutung von Koranstellen bedrohlich ins Visier nehmen, wurde nun seine Lehrtätigkeit in einem Frontstaat des Multikulturalismus beendet – nicht von Hardlinern, sondern von der toleranten Obrigkeit, die ihn eingeladen hatte.
    وبينما يُهاجم طارق رمضان من قبل الأصوليين الإسلاميين بسبب رفضه لعقوبة الإعدام ولتحريف تفسير بعض آيات القرآن، فقد أُنهي عمله التعليمي في دولة لها السبق في مجال التعددية الثقافية، ليس من قبل المتعصبين، وإنما من قبل سلطة متسامحة، كانت هي نفسها من وجه إليه الدعوة سابقاً.
  • Die strikte Ablehnung der Burka durch Frankreichs Staatspräsident Nicolas Sarkozy hat im ganzen Land eine kontroverse politische Debatte ausgelöst, die sehr an das Jahr 2004 erinnert, als man über die Präsenz religiöser Symbole an öffentlichen Schulen stritt.
    أدَّى الرفض الشديد للبرقع من قبل الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي، إلى إثارة جدل حاد في مختلف الأوساط السياسية والثقافية في البلاد. ويذكر هذا الجدال كثيرًا بعام 2004 الذي دارت فيه نقاشات حادة حول الرموز والمظاهر الدينية في المدارس الحكومية في فرنسا.
  • Während die Vertreter zahlreicher muslimischer Verbände die Debatte als weiteren Beleg für die Ablehnung des Islams nehmen, unterstützen andere die Forderung nach einem Verbot der Burka.
    ففي حين أنَّ ممثِّلي العديد من الاتِّحادات والجمعيات الإسلامية يعتبرون هذا الجدال دليلاً آخر على رفض الإسلام في فرنسا، يدعم الآخرون الدعوة إلى حظر البرقع والنقاب؛
  • Die Europäische Union verhält sich zu Obamas Kurswechsel wie generell zu amerikanischer Politik: Man heißt sie gut. (Die Ablehnung des Irakkrieges 2003 durch einige europäische Staaten, darunter Deutschland, war eine Ausnahme).
    والاتحاد الأوروبي يتعامل مع المسار الذي ينحوه أوباما في سياسته كما يتعامل في العادة مع السياسة الأمريكية، فهم يستحسنوها (مع العلم أن اعتراض بعض الدول الأوروبية، ومن بينها ألمانيا، على حرب العراق عام 2003 كان استثناءً).
Sinonimi
  • امتنع ، أبى ، أعرض عن ، احتجّ ، كره ، عارض ، إباء ، عدم قُبُول ، احتجاج ، اعتراض ، مُعارضة ، رمي ، ترك ، مُمانعة ، مانع
Sinonimi
  • nicht, nie, Nein, Niederlage, niemals, nein, Ablehnung, Verzicht, Absage, Weigerung
Esempi
  • Heute, am 31. März, zwölf Tage nach dem Beginn der Militäroperationen im Irak, ist meine Ablehnung gegenüber dem Krieg noch heftiger als vor eineinhalb Monaten, als ich seinen vorprogrammierte Planung kritisierte., Denn zur Abstimmung steht ein Antrag der Grünen zur Ablehnung des Projektes., Aber: Die Ablehnung des Irak-Krieges in breiten Teilen der deutschen und europäischen Bevölkerung dürfe nicht dazu führen, dass das militärische und politische Bündnis mit den USA zerbreche, warnt der Unionspolitiker., Die rot-grüne Bundesregierung macht dagegen wegen ihrer Ablehnung des Irak-Krieges Boden gut., Ablehnung hat er nicht gespürt, dafür aber die wachsende Entschlossenheit der Menschen, ihre Stadt zu verteidigen., Mit der Ablehnung der Stalin-Note steht fest, dass es, zumindest für eine gewisse Dauer, eine sozialistische DDR geben wird., Er sehe darin ein Zeichen für die Ablehnung des amerikanischen Hegemonialstrebens., Marlene Dietrich, die in Hollywood Werbung für US-Kriegsanleihen gemacht hatte und US-Truppen an der Front betreute, traf bei ihrem ersten und letzten Besuch 1960 auf offene Ablehnung., Der arabische Sender al-Dschasira berichtete, eine Gruppe von 300 irakischen Oppositionellen habe ihre Ablehnung gegen eine vorübergehende amerikanische Militärverwaltung in Irak erklärt., In Athen taten 15.000 ihre Ablehnung des US-Kriegskurses kund, und auch aus weiteren griechischen Städten wurden Proteste gemeldet.
leftNeighbours
  • strikte Ablehnung, einhellige Ablehnung, entschiedene Ablehnung, breite Ablehnung, stößt auf Ablehnung, schroffe Ablehnung, scharfe Ablehnung, grundsätzliche Ablehnung, heftige Ablehnung, kategorische Ablehnung
rightNeighbours
  • Ablehnung gestoßen, Ablehnung stößt, Ablehnung stoßen, Ablehnung jeglicher, Ablehnung stieß, Ablehnung zumutbarer, Ablehnung eines, Ablehnung stießen, Ablehnung signalisiert, Ablehnung militärischer
wordforms
  • Ablehnung, Ablehnungen, Ablehnungs