esempi
  • Er sieht sie als seine Schwester an
    يراها بمثابة أخته
  • Diese Arbeit ist wie ein Vollzeitjob für mich.
    هذه العملية بمثابة وظيفة بدوام كامل بالنسبة لي.
  • Dieses Buch ist wie ein Schatz für mich.
    هذا الكتاب بمثابة كنز بالنسبة لي.
  • Er behandelt mich wie seinen eigenen Sohn.
    يعاملني بمثابة ابنه.
  • Für viele Menschen ist Musik wie eine Therapie.
    بالنسبة لكثير من الناس، الموسيقى بمثابة العلاج.
  • Angehörige der infizierten Kinder, die sich vor dem Gericht versammelt hatten, quittierten das Urteil mit Rufen wie ,,Allah ist groß’’.
    أما أهالي الأطفال المصابين، الذين تجمعوا أمام مقر المحكمة، فقد تلقوا إعلان الحكم بهتافات من قبيل الله أكبر.
  • Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
    ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
  • Heute träten die Menschen vermehrt ,,aus freien Stücken’’ dem Islam bei, sagt Abdullah, immer noch viele Frauen und reichlich Akademiker: Bürger wie Kai Lühr.
    وأضاف عبدالله: إن عدد من يدخلون في الإسلام اليوم بمحض إرادتهم في تزايد، وما زالت النساء تشكل نسبة كبيرة منهم وكثير من الجامعيين ومواطنون أمثال لور.
  • Rabat, 17. Juni: In dem seit dreißig Jahren andauernden Konflikt um die Westsahara hat Marokko der Befreiungsfront Polisario nun ein Angebot vorgelegt, das so große Zugeständnisse enthält wie keine zuvor:
    الرباط، 27 يونيو: قدم المغرب مؤخراً بشأن النزاع الدائر منذ ثلاثين عاماَ لجبهة تحرير الصحراء (البوليساريو) عرضاً يتضمن تنازلات كبيرة لم يسبق لها مثيل، وهي:
  • Im Kosmos islamistischer Terrorzellen lässt sich nur schwer feststellen, wer mit wem kooperiert, wie Finanzströme und Befehlswege verlaufen.
    وفي فلك الخلايا الإرهاب الإسلاموي ليس من السهل تحديد من يتعاون من وكيفية تدفق الأموال وطرق إيصال الأوامر.
  • Allerdings ist etwa in Marokko die islamistische Szene ohnehin zahlenmäßig stark und gewaltbereit, wie sich in Casablanca zeigte, wo sich Islamisten in die Luft sprengten, nachdem sie von der Polizei umstellt worden waren.
    وعلى كلٍ فإن المشهد الإسلاموي مثلاً في المغرب قويٌ من الناحية العددية وعلى استعداد لممراسة العنف، الأمر الذي تبين في الدار البيضاء حينما فجر الإسلامويون أنفسهم بعد أن حاصرتهم الشرطة.
  • Wie sich lokale und internationale Kräfte im Islamismus zueinander verhalten, bleibt umstritten.
    أما بالنسبة للكيفية التي تتعامل بها القوى الإسلاموية المحلية والعالمية تجاه بعضها البعض فتلك مسألة تبقى محل خلاف.
  • Doch nach wie vor gelten für viele Waren Sperren oder so hohe Zölle, dass sich der Import nicht lohnt, meint der Händler, der anonym bleiben will.
    ويواصل التاجر، الذي طلب عدم الكشف عن هويته، قائلاً: وكما هو معهود، فإن هناك حجباً لكثير من السلع أو إن نسبة الجمارك تكون مرتفعة لدرجة أن عملية الاستيراد لا تكون مجزية.
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
    ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
Sinonimi
  • als, wie, so, wenn, da, wo, während, nachdem, warum, weshalb
Esempi
  • Die Baisse-Anhänger verwiesen auf die ständig neuen Skandale wie den jüngsten Rücktritt von Tyco-Chef Dennis Kozlowski, der in New York von der Staatsanwaltschaft der Verkaufssteuerhinterziehung bei dem Kauf von Kunstwerken beschuldigt wurde., Die Wirtschaft werde jedoch nicht mehr mit demselben Tempo wie im ersten Quartal wachsen, sagte der oberste US-Währungshüter., Den Antisemitismus-Vorwurf begründete Reich-Ranicki mit der Darstellung des Kritikers in dem Roman als "Monster an Korruptheit, Vulgarität, Eitelkeit und Geilheit", wie es in der "Welt" beschrieben worden sei., Walsers Roman sollte aber anderswo unbedingt erscheinen, damit jeder lesen könne, was und vor allem wie der Autor es geschrieben habe, sagte der Kritiker., Alle bieten in der Regel nur Stunden nach dem ersten Auftreten eines neuen Virus Online-Updates an: Die funktionieren - gebunden an die Lizenz der erworbenen Software - für eine bestimmte Zeit, ganz wie ein Abonnement., Alle Hersteller halten für ihre Kunden detaillierte Anleitungen bereit, wie dabei vorzugehen ist., Da lässt es sich schon etwas flotter zum Trendsport-Treiben wie Mountainbiken oder Surfen gelangen., Andererseits sollen Autos wie der Crossfire dieses Image ja erst aufbauen., Und die stecken, wie es in der Branche so schön heißt, bereits in der Pipeline., Chrysler solle den "American Way of Drive" in etwa so lässig und überzeugend verkörpern wie das zum Beispiel Alfa Romeo mit dem "italian Style" tue, heißt es bei DaimlerChrysler.
leftNeighbours
  • so etwas wie, Ähnlich wie, Ebenso wie, zusehen wie, die Art und Weise wie, ebensowenig wie, Genauso wie, aussieht wie, Themen wie, doppelt soviel wie
rightNeighbours
  • wie kein anderer, wie jeder andere, wie alle anderen, wie man sie, wie weiland, wie weggeblasen, wie z, wie von selbst, wie ehedem, wie versteinert