-
Die Hinzufügung einer weiteren Person könnte die gesamte Dynamik ändern.
قد تغير إضافة شخص آخر الديناميكية الكلية.
-
Ich bin gegen die Hinzufügung von zu vielen unnötigen Details.
أنا ضد إضافة الكثير من التفاصيل غير الضرورية.
-
Die Hinzufügung von Gewürzen verleiht dem Gericht einen einzigartigen Geschmack.
إضافة البهارات تعطي الطبق طعمًا فريدًا.
-
Dieser Absatz benötigt eine Hinzufügung, um klarer zu sein.
هذه الفقرة تحتاج إلى إضافة لتكون أكثر وضوحا.
-
Die Hinzufügung weiterer Ressourcen wird den Projekterfolg wahrscheinlich verbessern.
سوف تحسن إضافة المزيد من الموارد نجاح المشروع على الأرجح.
-
a) die Zahl der Mitglieder des Sicherheitsrats durch die Hinzufügung von sechs ständigen und vier nichtständigen Mitgliedern von fünfzehn auf fünfundzwanzig zu erhöhen;
(أ) زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن من خمسة عشر عضوا إلى خمسة وعشرين عضوا بإضافة ستة أعضاء دائمين وأربعة أعضاء غير دائمين؛
-
Diese Gruppe schlägt auch die Hinzufügung neuer nichtständiger Sitze vor.
واقترحت هذه المجموعة أيضا إضافة مقاعد غير دائمة جديدة.
-
b) die Hinzufügung einer neuen Bestimmung im Rahmen des dualen Pensionsanpassungssystems, die eine anpassungsfähige garantierte Mindestleistung in Höhe von 80 Prozent des US-Dollar-Betrags vorsieht, mit der Maßgabe, dass im Rahmen des dualen Pensionsanpassungssystems die Leistungen einer Obergrenze von 110 beziehungsweise 120 Prozent, abhängig vom Datum der Beendigung des Dienstverhältnisses, des Betrags in Lokalwährung unterliegen und dass der Rat auch weiterhin die Kosten beziehungsweise Einsparungen infolge aller seit 1992 eingeführten Änderungen des dualen Pensionsanpassungssystems überprüfen und der Generalversammlung alle zwei Jahre anlässlich der versicherungsmathematischen Bewertungen des Fonds darüber Bericht erstatten wird;
(ب) إضافة نص جديد في أحكام نظام المسار الثنائي لتسوية المعاشات التقاعدية بشأن ضمان حد أدنى قابل للتعديل بواقع 80 في المائة من المبلغ المدفوع بموجب مسار دولار الولايات المتحدة، على أساس أنـه بموجـب نظـام المسـار الثنائـي لتسوية المعاشات التقاعدية، تخضـع الاستحقاقات لحـد أقصـى يبلـغ 110 أو 120 في المائة من مسار العملة المحلية، تبعـا لتاريخ انتهاء الخدمة، وأن المجلس سيواصل استعراض التكاليف/الوفورات الناجمة عن كل التعديلات المدخلة منذ عام 1992 فيما يتعلق بخاصية المسـار الثنائي لنظام تسوية المعاشات التقاعدية وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة كل سنتيـن بمناسبة التقييمـات الاكتوارية للصندوق؛
-
Auf ihrer zweiundzwanzigsten Tagung beschloss die Generalversammlung mit Resolution 2323 (XXII) vom 16. Dezember 1967, die Regeln 89 und 128 jeweils durch Hinzufügung eines neuen Buchstaben b) zu ändern, um der Einführung mechanischer Hilfsmittel bei der Abstimmung Rechnung zu tragen.
وفي الــــدورة الثانيــــة والعشرين، قررت الجمعية العامة، بقرارها 2323 (د - 22) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1967، تعديل المادتين 89 و 128 بإضافة فقرة جديدة (ب) إلى كل منهما بحيث يؤخذ بعين الاعتبار تركيب وسائل آلية للتصويت.
-
Der Generalsekretär teilt diesen Antrag unter Hinzufügung seiner eigenen Empfehlungen umgehend den anderen Mitgliedern der Vereinten Nationen mit.
ويقوم الأمين العام على الفور بإبلاغ هذا الطلب، مشفوعا بتوصياته هو، إلى سائر أعضاء الأمم المتحدة.
-
c) die Stärkung des Anlageverwaltungsdienstes durch die Hinzufügung von fünf neuen Stellen, die Indexmanagementkosten, einschließlich der Kosten für Übergangsmanagementdienste, sowie die Kosten für Berater;
(ج) تعزيز دائرة إدارة الاستثمارات بإضافة خمس وظائف جديدة وتكاليف إدارية مربوطة بمؤشرات، بما فيها تكاليف خدمات إدارة الانتقال من نظام لآخر وتكاليف الاستشاريين؛
-
a) Gemäß Abschnitt B Ziffer 4 der Anlage zu der Resolution 58/126 wird die Tagesordnung der Generalversammlung nach den Prioritäten der Organisation geordnet, die im mittelfristigen Plan für den Zeitraum 2002-2005 (beziehungsweise gegebenenfalls im Strategierahmen) enthalten sind, unter Hinzufügung eines zusätzlichen Prioritätsbereichs mit dem Titel "Organisatorische, administrative und sonstige Angelegenheiten" mit dem Ziel, der Tätigkeit der Versammlung eine gewisse Struktur zu geben, die Fragen und Herausforderungen, mit denen sich die Versammlung befasst, klarer darzustellen und die Arbeit der Versammlung zugänglicher zu machen, mit der Maßgabe, dass das neue Verfahren die Art und Weise, in der die Versammlung ihre Arbeit organisiert und ausführt, nicht präjudiziert;
(أ) عملا بما ورد في الفقرة 4 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، ينظم جدول أعمال الجمعية العامة تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة، على النحو الوارد في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (أو في الإطار الاستراتيجي، حسب الاقتضاء) مع عنوان إضافي لـ ”المسائل التنظيمية والإدارية والمسائل الأخرى“ من أجل جعل أعمال الجمعية تتخذ شكلا منظما، مع تحسين طرح القضايا والتحديات التي تتعامل معها الجمعية وجعل أعمالها أيسر منالا، على ألا يحكم الترتيب الجديد مسبقا على طريقة تنظيم وتنفيذ أعمال الجمعية؛
-
Der Betrag von 1,049 Milliarden Dollar mit einer Abweichung von plus oder minus 10 Prozent geht von einem Baubeginn im Oktober 2004 aus und entspricht einer Schätzung von 991 Millionen Dollar für das Grundprojekt, einer Schätzung von 96 Millionen Dollar für die Ausweichräumlichkeiten, einer Reduzierung um 17 Millionen Dollar für zuvor gebilligte Sicherheitsmaßnahmen, einer Reduzierung um 57 Millionen Dollar wegen der Ausklammerung eines neuen großen Konferenzsaals und eines Mehrzwecksaals in dem bestehenden Komplex und der Hinzufügung von 36 Millionen Dollar auf Grund der Einbeziehung der Ersetzung der Glasfassade.
يفترض مبلغ الـ 049 1 مليون دولار الذي يقترن بتغير قدره عشرة في المائة زيادة أو نقصانا، أن موعد بدء التشييد هو تشرين الأول/أكتوبر 2004 ويعكس تقديرا لنطاق خط الأساس بمبلغ 991 مليون دولار، وحيزا بديلا تقدر تكلفته بمبلغ 96 مليون دولار، وخفضا بمبلغ 17 مليون دولار فيما يتعلق بتكاليف التدابير الأمنية الموافق عليها سابقا، وخفضا بمبلغ 75 مليون دولار فيما يتعلق باستثناء غرفة اجتماع كبيرة جديدة وقاعة متعددة الأغراض في المجمّع الحالي، وإضافة مبلغ 36 مليون دولار فيما يتعلق بإدراج تكاليف استبدال الحائط الساتر.
-
Würde sich dieses Dreieck durch Hinzufügung Russlands inein Viereck verwandeln, wäre China von praktisch allen Seiteneingekreist.
وإذا تحول هذا المثلث إلى شكل رباعي الأضلاع بإضافة روسيا،فإن الصين سوف تظل محاصرة من كل الجوانب تقريبا.
-
Herr Drögemüller wußte auf der Arithmetik, daß, wenn man unablässig addiert, zuletzt eine hohe Summe herauskommen muß, und so hoffte er durch unermüdliche Hinzufügung von "Verbesserungen" seine Schule auf den Gipfel der Vollendung zu bringen., Da nicht einmal mehr von Bauten und Weihgeschenken zu erzählen war, so verzeichnen sie nur kurz Namen, Abstammung, Regierungszeit der Päpste, mit Hinzufügung ärmlicher Berichte von einzelnen Ereignissen., Vielmehr stören sie dieses Ein- und Ausatmen der Seelen durch Hinzufügung allenfalls auch zu sprechender Worte, wie die Kinder Gottes sich verbanden mit den Töchtern der Erde; daß es hübsch angreife und eingreife in ein schwieliges Gemüt., Die Schlußsätze des Briefes waren eigenste Hinzufügung Stilpes., Die Hinzufügung eines solchen Prädikats gibt also ein synthetisch Urteil., Nach diesem Versuch einer kurzen Charakteristik erübrigt uns nur noch, unter Hinzufügung einiger Züge, zu rekapitulieren, inwieweit Danckelmann in Beziehung zu Neustadt trat., Diesen Eindruck vertiefte ich durch die Hinzufügung:, Eine schlichte Hinzufügung von zwei oder drei Computerstunden pro Woche wäre zeitlich durchaus möglich., Leider sind in den letzten zwei Generationen viele Fälschungen aufgetreten: Nachahmungen von Chanukiot, Hinzufügung hebräischer Texte auf normalen Silberbechern oder Kerzenleuchtern, damit sie wie Judaica aussehen., Schon jetzt sind der zweite Schritt, die wirkliche Fusionierung der Orchester, und der dritte Schritt, die Hinzufügung der Komischen Oper, absehbar.