-
Was für ein Mittagsmenü?
ماذا عن قائمة الغداء؟
-
Was für ein Buch hast du gelesen?
ماذا عن الكتاب الذي قرأته؟
-
Was für eine Servicequalität im Restaurant?
ماذا عن نوعية الخدمة في المطعم؟
-
Was für einen Film hast du letzte Nacht gesehen?
ماذا عن الفيلم الذي شاهدته الليلة الماضية؟
-
Was für eine Musik mögen Sie?
ماذا عن الموسيقى التي تعجبك؟
-
Was für ein gigantischer Fehlschlag!
يا له من فشل ذريع!
-
Was sind die Gründe für diese Aktion ?
ما هو سبب هذه المبادرة ؟
-
Was ist das für ein EU-Land, in dem ein Minister und Vizepremier unehrenhaft entlassen wird, um wenige Wochen später triumphierend auf seinen Posten zurückzukehren?
هل من الممكن في بلد عضو في الاتحاد الأوروبي أن يتم خلع وزير ونائب لرئيس الحكومة لكي يعود بعد بضعة أسابيع إلى منصبه منتصرا؟
-
Sage mir, wie du mit Minderheiten umgehst, und ich sage dir, was für ein Demokrat du bist.
قل لي كيف تتعامل مع الأقليات؟ أقل لك من أي نوع الديموقراطيين أنت!
-
Bei allem, was danach geschah; bei allem, was
gelang, was schiefging: Was für ein Glück ist und
bleibt diese friedlich und mutig erkämpfte
Einheit, was für ein Segen für unser Vaterland!
وبغض النظر عما حدث بعد ذلك، وبغض النظر
عما تحقق وما لم يتحقق، فإنها كانت وستظل
سعادة كبيرة تلك الوحدة التي كافحنا من أجل
تحقيقها بالوسائل السلمية وبشجاعة، إنها نعمة
كبيرة لوطننا!
-
Wir müssen nicht alles gutheißen, was andere sagen, aber wir sollten zu
verstehen versuchen. Weil aber das Verstehen nicht immer leicht zu haben ist,
sollten wir wenigstens das tun, was Grundvoraussetzung für Verstehen ist: den
anderen achten und - ihn fragen!
ليس علينا أن نستحسن كل ما يقوله الآخرون ولكن يجدر بنا أن نحاول أن نفهم. ولكن لان الفهم ليس دائما
سهل المنال، فعلينا على الأقل القيام بما يعد من المعطيات الأساسية للفهم: علينا أن نحترم الأخر وأن
نسأله!
-
Was bringt Obama für Vorteile, aber auch an
Unannehmlichkeiten für Deutschland?
ما الذي يأتي به أوباما من مزايا وأيضاً من مضايقات لألمانيا؟
-
Was heißt das für uns? Was bringt Obama für Deutschland?
ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ ما الذي سيضيفه أوباما بالنسبة لألمانيا؟
-
Was sind die Voraussetzungen für solche Innovationen?
ما هى الشروط الواجب توافرها للتوصل إلى مثل هذه الابتكارات؟
-
Die Arbeit ist aber noch nicht erledigt. Steinmeier: „Für die Auswärtige
Kulturpolitik gilt, was für Deutschland allgemein gilt: Wir sind international gut
aufgestellt, aber wir werden unseren Beitrag auch kulturell nur dann leisten
können, wenn wir Inhalte und Instrumente unserer Politik und Verwaltung den
Erfordernissen des 21. Jahrhunderts anpassen.“
لم ينته العمل بعد، في هذا يقول وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „يسري على سياسة ألمانيا
الثقافية في الخارج ما يسري على ألمانيا بصفة عامة: إننا نتمتع بوضع جيد على الصعيد العالمي،
إلا أننا سنتمكن أيضاً من تقديم إسهامنا الثقافي فقط إذا واءمنا محتويات وآليات سياستنا ونظامنا
الإداري حسب متطلبات القرن الحادي والعشرين".