esempi
  • Was möchten Sie essen?
    ماذا تريد أن تأكل؟
  • Was möchten Sie trinken?
    ماذا تريد أن تشرب؟
  • Was möchten Sie lesen?
    ماذا تريد أن تقرأ؟
  • Was möchten Sie sehen?
    ماذا تريد أن تشاهد؟
  • Was möchten Sie hören?
    ماذا تريد أن تسمع؟
  • Tzipi Livni gilt als einflussreichste Frau Israels. Als "Überfliegerin" wird sie von Kommentatoren bezeichnet, als "starke Frau", die wisse, was sie wolle.
    تعتبر تسيبي ليفني سيدة إسرائيل الأكثر نفوذًا. ويصفها بعض المعلِّقين بـ"النجمة الصاعدة" و"السيدة القوية" التي تعرف ماذا تريد.
  • "Allerdings war es höchste Zeit, dass die Muslime in Europa sagen, wer sie sind und was sie wollen." Unterschiedliche Meinungen seien normal, doch "extremistische Ideen und die Intoleranz von denen, die sich nicht integrieren wollen, das akzeptieren wir nicht."
    "على كل حال فقد آن الأوان أن يعبر المسلمون عن أنفسهم وعما يريدونه". وعلى الرغم من أن بريغيش يعتبر وجود آراء مختلفة امرا طبيعيا، إلا انه استدرك قائلا: "ما لا نقبل به هي تلك الأفكار المتطرفة وكذلك عدم التسامح من قبل أولئك الذين لايرغبون في الإندماج".
  • RAND und dessen Kritiker mögen schreiben was sie wollen, meint al-Dhaydi. Am Ende stehe die islamische Welt vor "einer eindeutigen Wahl, um die man nicht herumkommen wird: Mäßigung und Aufklärung oder Untergang und Zerstörung, dies ist die eindeutige Realität."
    ليكتب خبراء وناقدو مؤسَّسة راند ما يشاؤون، على حدِّ قول مشاري الذايدي؛ فالعالم الإسلامي سيكون في النهاية أمام "خيار واضح لا يمكن التهرُّب منه: خيار ما بين الاعتدال والتنوير أو الهلاك والدمار".
  • Kurzum: Funktionäre und Beamte können tun was sie wollen, ohne dabei von Gesetzen oder Transparenz-Grundsätzen behelligt zu werden, so der Bericht. Mittels Notstandsrecht, das die Freiheit seit 1981 einschränkt, Zensur und Wahlmanipulationen behandelt die ägyptische Regierung ihre Bürger wie Leibeigene.
    باختصار يقول التقرير إن أي مسئول يستطيع أن يفعل ما يشاء دون تقيد أو التزام بقانون أو شفافية أو ما إلى ذلك. وباستغلال "قانون الطوارئ" الذي قيد حريات الناس منذ عام 1981، علاوة على الأجهزة الرقابية والتلاعب بنتائج الانتخابات، فإن حكومة مصر تعامل مواطنيها وكأنهم عبيد أو أقنان.
  • Ihrer Ansicht nach verdienen auch verlorene Kriege Mut und Begeisterung, sie fragen nicht mehr, was der Mut bringt, denn sie haben sich daran gewöhnt zu verlieren. Was sie wollen, ist ein bisschen Würde.
    إنهم يظنّون أن الحروب الخاسرة أيضا تستحقّ شجاعة وحماسة، بل هم إزاء الشجاعة لا يعودون يسألون عن النتيجة، لقد اعتادوا الخسارة، وما يطمعون به هو قليل من الكرامة.
  • Als ich aber fünf der Jugendlichen fragte, was sie späterwerden wollen, begriff ich, dass dieser Konflikt sie für immergeprägt hat. Ihre Berufswünsche waren Anwalt, Kriminalpolizist, Gerichtsmediziner und Soldat..
    ولكن حين سألت خمسة منهم عن المهن التي يريدون أن يمارسوهاحين ينتهون من التعليم، أدركت تمام الإدراك أن هذا الصراع قد خلف علىنفوس هؤلاء الشباب آثاراً لا تنمحي.
  • Einst hochheilige Buchhaltungsprinzipien wurden auf Geheißder Wall Street abgeändert, damit die Banken im Wesentlichen dasberichten können, was sie wollen.
    أما مبادئ المحاسبة التي كانت مقدسة ذات يوم فقد تم تعديلهابناءً على طلب من وال ستريت من أجل السماح للبنوك بإعداد تقاريرهاوفقاً لهواها.
  • Und jetzt hoffen sie darauf, dass sie einmal mehr Wirkungzeigen, damit sie weiterhin machen können, was sie wollen – egal,welche Risiken dem Steuerzahler und der Volkswirtschaft damitaufgebürdet werden.
    والآن ترجو هذه الكيانات أن تنجح ضغوطها من جديد في إبقائهاحرة تفعل ما تشاء، بصرف النظر عن المجازفات التي يتحملها دافعوالضرائب والاقتصاد.
  • Nach dem Ende des Ersten Weltkriegs und der alten Ordnung –der „ Welt von gestern“ – durchlebte das Baltikum blutige Revolutionen, schreckliche Bürgerkriege, Faschismus, Kommunismus, Völkermord, Besatzung, Unterdrückung, Terrorismus, Deportationen –was immer Sie wollen. In unserem Teil der Welt haben wirtatsächlich unseren Anteil an allen Schrecken der modernen Geschichte erlebt.
    ففي أعقاب نهاية الحرب العالمية الثانية وسقوط النظام القديم،شهدت منطقة البلطيق ثورات دموية عنيفة، وحروباً أهلية رهيبة، كماعايشت المنطقة الفاشستية، والشيوعية، والتطهير العرقي، والاحتلال،والقمع، والإرهاب، والترحيل الجماعي ـ وتستطيع أن تذكر أي شكل منأشكال المعاناة، ففي هذا القسم من العالم حصلنا على نصيبنا من كافةأنواع الفظائع التي أتى بها التاريخ المعاصر.
  • Das spiegelt eine weit verbreitete Ansicht wider, wonach Souveränität es Regierungen erlaubt, innerhalb ihrer Landesgrenzentatsächlich zu tun, was sie wollen.
    وهذا يعكس وجهة نظر واسعة الانتشار بشأن تفسير السيادة. وتسمحوجهة النظر تلك للحكومات بالتصرف كما تشاء داخل حدودأراضيها.