die Kündigung [pl. Kündigungen]
اِسْتِقالَةٌ [ج. استقالات]
esempi
  • Ihre innere Kündigung, so alarmierend sie ist, bleibt ohne Einfluss auf den Fortgang der konkreten Politik.
    فهذا الإنذار الذي وجهوه لم يكن له تأثير على استمرار السياسية الواقعية الملموسة، مهما كان وقع هذا الإنذار مقلقاً.
  • Nach mehreren Abmahnungen kann eine Kündigung des Arbeitsvertrages erfolgen.
    بعد عدة تحذيرات يمكن فسخ عقد العمل.
  • Die islamfeindliche "Freiheitspartei" von Geert Wilders begrüßt die Kündigung naturgemäß als überfällig, und prominente Kolumnisten, wie der zuweilen sehr rabiate Afshin Ellian, hatten Ramadan ohnehin seit Monaten unter Beschuss genommen – auch wegen seiner Ablehnung der Homosexualität.
    ومن الطبيعي إن يرحب حزب الحرية المعادي للإسلام والذي يقوده خيرت فيلدرز بخطوة طرد رمضان واعتبرها خطوة جاءت متأخرة. كما لم يتوان العديد من الصحفيين والمعلقين المعروفين، مثل آفشين إليان، عن مهاجمة رمضان منذ شهور لأسباب عدة، منها رفضه للمثلية الجنسية.
  • Nun ist die fristlose Kündigung einer Dozentur an einer niederländischen Universität keine Lappalie. Ins bürgerlich-tolerante Holland kamen einst Gelehrte wie René Descartes, weil sie im autoritären Resteuropa verfolgt wurden.
    ولم يعد الآن الطرد الفوري لأحد الأساتذة الجامعيين في احدى الجامعات الهولندية بالأمر الهين، إذ إن هولندا البرجوازية-المتسامحة استضافت ذات يوم علماء مثل رينيه ديكارت، حين كانت الأنظمة الرجعية في باقي الدول الأوروبية تلاحقه.
  • Solche Reminiszenzen schwingen durchaus mit, wenn jetzt zwanzig "schockierte" Dozenten der Erasmus-Universität vehement gegen die Kündigung von Ramadan in einem offenen Brief protestieren.
    إن مثل هذه الذكريات تعود إلى الذاكرة، حين يحتج اليوم عشرون أستاذاً جامعياً في جامعة إيراسموس في رسالة مفتوحة بشدة على طرد رمضان.
  • Die Kündigung verstoße gegen die akademische Freiheit: "Die Universität muss einstehen für das unbehelligte Argumentieren."
    ويقول الأساتذة في رسالتهم المفتوحة إن هذا الإجراء يتعارض مع الحرية الأكاديمية، ويضيفون بالقول: "إن على الجامعة أن تتحمل مسؤوليتها في حماية الجدل بحرية".
  • Die politische Lage in Kirgistan jedoch ist alles andere als stabil. Die Unzufriedenheit über die Herrschaft von Präsident Kurmanbek Bakijew wächst. Ein Führungswechsel oder zunehmender russischer und chinesischer Druck auf die kirgisische Führung könnten Rufe nach einer Neuverhandlung des Vertrages über den Zugang zu Manas oder sogar Forderungen nach seiner Kündigung insgesamt nach sich ziehen.
    إلا أن الوضع السياسي في قيرغستان أبعد ما يكون عن الاستقرار، حيث يتصاعد السخط الشعبي إزاء حكم الرئيس كورمانباك باكاييف . وقد يعجل تغيير الزعامات أو تزايد الضغوط الروسية والصينية على القيادات في قيرغستان بالدعوة إلى إعادة المفاوضات الخاصة بالاتفاق بشأن الوصول إلى مطار ماناس ـ أو حتى المطالبة بإنهاء المفاوضات برمتها.
  • Dennoch zeigten sie sich 1979 loyal. Obwohl sie Sympathien für die Forderungen der Aufständischen – Beendigung der Präsenz von "Ungläubigen" in Saudi-Arabien, die Kündigung des Bündnisses mit den USA, eine Abkehr der Herrscher von Luxus und Korruption sowie ganz allgemein eine Rücknahme der Modernisierungsschritte im Land – hegten, verurteilten sie die Besetzung und legitimierten die Militäraktion, mit der die Rebellen aus der Moschee vertrieben wurden.
    إلا أنهم احتفظوا بولائهم للحكم إبان الأحداث التي وقعت عام 1979. فقد دان علماء الدين احتلال الحرم واعتبروا العملية العسكرية التي قام بها الحكم بغية طرد المتمردين من المسجد عملا مشروعا. هذا على الرغم من أن العلماء تعاطفوا مع مطالب الثوار كإنهاء وجود "الكفار" في السعودية وإنهاء مفعول التحالف المبرم مع الولايات المتحدة والمطالبة بابتعاد الحكام عن حياة البذخ وممارسة الرشوة وعلى وجه عام سحب الخطوات المتخذة منه نحو إدخال الحداثة إلى البلاد.
  • Artikel 25 Kündigungen
    المادة 25 الانسحاب
  • Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von zwölf Monaten nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt.
    يسري مفعول الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء اثني عشر شهرا على تلقي الوديع إشعارا به.
Sinonimi
  • Beendigung | Entlassung
Sinonimi
  • Rücktritt, Abschied, Abbau, Entlassung, Kündigung, Reduzierung, Entfernung, Ablösung, Austritt, Entmachtung
Esempi
  • Der Satz fiel, als das Berliner Arbeitsgericht dieser Tage die Rechtmäßigkeit der Kündigung bestätigte, und er fiel auf den Boden der traurigen Tatsache, daß die Zeit ein seltsam Ding ist., Der Abschluß einer Ausbildung bringt ihnen keinen Erfolg, sondern Probleme, weil er zur sofortigen Kündigung aller bisherigen Vergünstigungen führt., Intel droht nun mit einer Kündigung der Lieferabkommen., Ein Beobachter charakterisiert die Reaktion der Redaktion so: Nach dem Debakel der gefälschten Hitler-Tagebücher ist sie in die innere Kündigung geflüchtet, heute lebt sie im Vorruhestand am Arbeitsplatz., Äußerung von Dr. Funk aber macht aus der betriebsbedingten plötzlich eine verhaltensbedingte Kündigung., Der Betriebsrat schreibt im BR aktuell: Es "wurde eine betriebsbedingte Kündigung gegen Abfindung vereinbart., Lediglich bereits erbrachte Leistungen, wie zum Beispiel vermittelte Verabredungen, darf eine Agentur trotz Kündigung in Rechnung stellen (Bundesgerichtshof, AZ: IV ZR 187/90)., Dem Alten flatterte die Kündigung als blauer Senatsbrief ins Haus, passend zu der Krone, die auf dem Entree-Tisch als Reliquie überdauert., So drohte im vergangenen Jahr der Chemieriese Dow Chemical mit Kündigung der Stromabnahme vom Reaktor Stade, den HEW und PreussenElektra betreiben., Nachdem das Institut am 17. Februar ihre Kündigung verlangt hatte, war sie sofort bereit, "das Arbeitsverhältnis einvernehmlich aufzulösen", wie ihr Anwalt mitteilte.
leftNeighbours
  • fristlosen Kündigung, außerordentliche Kündigung, betriebsbedingte Kündigung, fristloser Kündigung, außerordentl Kündigung, ordentliche Kündigung, ausgesprochene Kündigung, fristgerechte Kündigung, fristgemäße Kündigung, Fristlose Kündigung
rightNeighbours
  • Kündigung gedroht, Kündigung unwirksam, Kündigung ausgesprochen, Kündigung erhalten, Kündigung eingereicht, Kündigung rechnen, Kündigung rechtfertigen, Kündigung ist unwirksam, Kündigung wegen, Kündigung Barzels
wordforms
  • Kündigung, Kündigungen, Kündigungn, Kündigungs