-
Er war dabei, sich in dem großen Gebäude umzusehen.
كان يتفحص في المبنى الكبير.
-
Sie sah sich um, um einen geeigneten Platz zum Sitzen zu finden.
تفحصت لتجد مكاناً مناسباً للجلوس.
-
Wir sehen uns in dem neuen Museum um.
نحن نتفحص في المتحف الجديد.
-
Bitte schau dich um, bevor du die Straße überquerst.
من فضلك تفحص قبل أن تعبر الشارع.
-
Melanie war in der Boutique und sah sich nach Kleidern um.
كانت ميلاني تتفحص في البوتيك بحثًا عن فساتين.
-
Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sichmöglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss.
إذ أن حقول النفط في المكسيك تشهد تضاؤلاً مستمراً، وهذا يعنيأن المكسيك قد تضطر إلى البحث عن الإمدادات الخارجية.
-
Jeder, der bei der Verhandlung eines Arbeitsvertrages füreinen Beamtenjob die Maßstäbe für Dienstverhältnisse in der Privatwirtschaft anlegt, sollte sich einfach um einen Job in der Privatwirtschaft umsehen und nicht in den öffentlichen Dienststreben.
وكل من يريد أن يقارن أياً من وظائف الخدمة المدنية بالقطاعالخاص في التفاوض على عقد توظيف فيتعين عليه ببساطة أن يسعى إلى العملفي القطاع الخاص بدلاً من قطاعات المصلحة العامة.
-
Mindestens sechzehn Millionen Arbeitnehmer außerhalb Amerikas, die heute im Bereich Export nach Amerika beschäftigtsind, müssten sich ebenfalls in anderen Sektoren um eine neue Anstellung umsehen.
فلسوف يكون لزاماً أيضاً على ستة عشر مليوناً من العاملينخارج أميركا في مجالات التصدير إلى أميركا، أن يبحثوا عن وظائف فيقطاعات أخرى.
-
Um das zu erreichen, werden wir Frankreichs Verwaltungmodernisieren müssen und uns zu diesem Zweck in anderen Ländernnach optimalen Vorgehensweisen umsehen.
ومن الواضح أننا سوف نضطر إلى تحديث الإدارة الفرنسية لتحقيقهذه الغاية، والاستفادة من أفضل الممارسات في دول أخرى.
-
Wo bleibt nun die Energiesicherheit Europas? Der deutsche Wirtschaftsminister Michael Glos meinte, dass die fragwürdige Zuverlässigkeit Russlands dazu führe, das man sich nach anderen Energiequellen umsehen müsse.
ولكن أين أصبح أمن الطاقة في أوروبا بعد هذه الأحداث؟ كانوزير الاقتصاد الألماني مايكل جلوس قد أعلن أن الاعتماد على روسيا علىهذا النحو المثير للجدال يعني أن الوقت قد حان لاستكشاف مصادر أخرىللطاقة.
-
Wenn wir uns in anderen Teilen der Welt umsehen, sindsolche männlichen Szenarien der Realitätsflucht seltenanzufinden.
إذا أجرينا دراسة مسح لبقية الثقافات العالمية، فسوف نجدصعوبة في رصد مثل هذا السيناريو الذكوري في التهرب من الواقع في أيمكان آخر غير الولايات المتحدة.
-
Doch wenn Europa darauf nicht reagiert, wird sich Obamaanderswo nach den Partnern umsehen, die er braucht – ohne sichdavon einschränken zu lassen, dass die Europäer sich ängstlich auf„besondere Beziehungen“ oder „die atlantische Wertegemeinschaft“berufen.
ولكن إذا تقاعست أوروبا عن الاستجابة، فلسوف يبحث أوباما فيمكان آخر عن الشركاء الذين يحتاج إليهم، دون أن يقيده استحضار أوروباالـجَزِع لما تطلق عليه ampquot;العلاقات الخاصةampquot; أوampquot;مجتمع قيم الأطلنطيampquot;.
-
Wir sind doch Gesandte deines HERRN , sie werden dir nichts antun können . Also brich nachts mit deiner Familie auf und keiner von euch soll sich umsehen - außer deiner Ehefrau , denn gewiß , sie wird das treffen , was diese trifft .
« قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك » بسوء « فأسرِ بأهلك بقطع » طائفة « من الليل ولا يلتفت منكم أحد » لئلا يرى عظيم ما ينزل بهم « إلا امرأتُك » بالرفع بدل من أحد وفي قراءة بالنصب استثناء من الأهل أي فلا تسر بها « إنه مصيبها ما أصابهم » فقيل لم يخرج بها وقيل خرجت والتفتت فقالت واقوماه فجاءها حجر فقتلها ، وسألهم عن وقت هلاكهم فقالوا « إن موعدهم الصبح » فقال أريد أعجل من ذلك قالوا « أليس الصبح بقريب » .
-
Wir sind doch Gesandte deines HERRN , sie werden dir nichts antun können . Also brich nachts mit deiner Familie auf und keiner von euch soll sich umsehen - außer deiner Ehefrau , denn gewiß , sie wird das treffen , was diese trifft .
قالت الملائكة : يا لوط إنَّا رسل ربك أَرْسَلَنا لإهلاك قومك ، وإنهم لن يصلوا إليك ، فاخرج من هذه القرية أنت وأهلك ببقية من الليل ، ولا يلتفت منكم أحد وراءه ؛ لئلا يرى العذاب فيصيبه ، لكنَّ امرأتك التي خانتك بالكفر والنفاق سيصيبها ما أصاب قومك من الهلاك ، إن موعد هلاكهم الصبح ، وهو موعد قريب الحلول .
-
Da werden sich die Banken umsehen. Das weiß ich nicht.
ليس للبنوك حظ؟
-
Wir wollen uns umsehen, ob wir irgend einen abschüssigen Felsen finden können, der von Schnee leer ist, damit die Bande desto fester halten, und damit auch der Angefesselte gehörig in die Augen falle., Wer sich nur ein wenig umsehen will, wird überdies finden, daß eine auf reine Sitten gegründete Liebe noch nie Unheil angerichtet hat, da hingegen aus ungebührlichem Umgang schon viele schändliche und ungeheure Verbrechen entsprungen sind., Ich sah ihm bis zur Gartenthüre nach, und glaubte, er würde gewiß noch einmal nach mir umsehen, aber er that es nicht, das machte mich sehr traurig, warum?, Ich muß auf meiner weitern Reise in dem Walde mich ein bischen umsehen, vielleicht daß ich das Geheimniß erfahre., Es war so närrisch, daß ich mich umsehen mußte, da hörte ich ihn in den Büschen singen:, Als er sich eines Morgens nach seinen Korallen umsehen wollte, waren sie samt und sonders über Bord geworfen worden., Die Ameisen brachten sie schnell in Ordnung, und nun wurde er dem Völkchen so gut, daß er einen Strohhalm in die Mitte hineinsteckte, auf daß sie sich in der Gegend umsehen könnten., Sie kamen glücklich nach Rom, und wollten sich eben recht umsehen, als ein neuer Brief des Schreibers den Minister die Reise zu beschleunigen nötigte., "Halt, Kutscher, wir wollen uns da umsehen!, Sie beratschlagten nun miteinander und beschlossen, daß der Sauhirt vorangehen und sich für den Odysseus im Saal umsehen, dieser aber solange vor dem Tor warten sollte.