esempi
  • Wir sollten miteinander statt gegeneinander arbeiten.
    يجب أن نعمل مع بعضنا البعض بدلاً من العمل ضد بعضنا البعض.
  • Die Kinder spielten den ganzen Tag miteinander.
    لعب الأطفال مع بعضهم البعض طوال اليوم.
  • Sie gehen gerne miteinander spazieren.
    يحبون السير مع بعضهم البعض.
  • Sie helfen einander immer aus.
    يساعدون بعضهم البعض دائماً.
  • Sie verbringen viel Zeit miteinander.
    يقضون الكثير من الوقت مع بعضهم البعض.
  • Ein zentrales Anliegen ist es, Wissenschaft und Wirtschaft miteinander zu vernetzen, um Brücken von der Forschung in die Märkte zu bauen
    ولقد باتت عملية ربط العلم بالاقتصاد شغلاً شاغلاً، وذلك مداً للجسور بين البحث العلمي والأسواق.
  • Die Zukunft kann nur dem Miteinander, nicht dem Nebeneinander, erst recht nicht dem Gegeneinander gehören.
    والمستقبل هو للتعاون المشترك وليس للوقوف بموازاة بعضنا البعض ولا خصوصا ضد بعضنا البعض.
  • Persönlich müssen beide sicher erst noch miteinander warm werden.
    على الصعيد الشخصي لا بد للاثنين أن يتعرفا بحرارة على بعضهما البعض.
  • In Europa haben Frankreichs Präsident Chirac, Bundeskanzler Schröder und EU-Kommissar Verheugen seit Jahren Ziele verfolgt, die sich nicht miteinander vereinbaren lassen, nämlich die Union gleichzeitig zu erweitern und zu vertiefen.
    يسعى المستشار الألماني شرودر، والرئيس الفرنسي شيراك، والمفوض الأوروبي غونتر فرهويغن منذ سنوات إلى إنجاز أمرين متناقضين، أي توسيع الاتحاد الأوروبي، وتعميقه في الوقت نفسه.
  • Einige Kinder sprechen hauptsächlich Englisch zu Hause, während andere beide Sprachen miteinander vermischen. Manche sprechen Englisch und können die arabischen Wörter nicht richtig artikulieren.
    وبعض الأبناء يتحدث اللغة العربية في المنزل، وبعضهم يخلط اللغتين، وبعضهم يتحدث اللغة الإنجليزية ولا يستطيع نطق الكلمات العربية.
  • Die Kanzlerin bekannte, sie verstehe sich durchaus als Türöffnerin für deutsche Unternehmen. Schließlich sei es in der Region üblich, die politischen und die wirtschaftlichen Kontakte miteinander zu verbinden.
    أعلنت المستشارة الألمانية أنها تعمل على فتح أبواب الاستثمار أمام الشركات الألمانية، وفي آخر الأمر إنه لمن المعتاد في المنطقة أن يتم ربط الاتصال السياسي والاقتصادي معاً.
  • "Nur ein gemeinsames, miteinander verzahntes Vorgehen des zivilen und des militärischen Aufbaus verspricht eine erfolgversprechende Strategie", so Steg.
    وأضاف شتيج: „فقط من خلال العمل المشترك والمتلاحم بين المدنيين والعسكريين يمكننا أن نتحدث عن استراتيجية واعدة بالنجاح".
  • Ban machte deutlich: "Frieden und Gerechtigkeit sollten Hand in Hand miteinander gehen." Denn ein Frieden ohne Gerechtigkeit könne nicht dauerhaft sein.
    ومن جانبه أوضح بان كي مون أن "السلام والعدل يجب أن يسيرا يداً بيد"، لان السلام دون العدل لا يدوم.
  • Deutschland und die USA wollen sich zu den aktuellen internationalen Themen eng miteinander abstimmen. Das vereinbarten Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier und seine US-Kollegin Hillary Clinton während eines ausführlichen Meinungsaustauschs in Washington.
    تسعى جمهورية ألمانيا الاتحادية والولايات المتحدة الأمريكية إلى الاتفاق حول القضايا الدولية الراهنة، هذا ما اتفق عليه وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينماير ونظيرته الأمريكية هيلري كلينتون أثناء جلسة تبادل الآراء المفصلة في واشنطون.
  • Gleichzeitig unterstrich er, dass der Besuch eines deutschen Außenministers in Israel keine Routine sein dürfe: "Wir haben uns auch zu erinnern, dass uns eine besonders tragischen Geschichte miteinander verbindet. Wir stehen an der Seite Israels."
    في الوقت ذاته أكد شتاينماير على أن زيارة أي وزير خارجية ألماني لإسرائيل يجب ألا تكون مجرد زيارة روتينية: „علينا أن نتذكر أن ثمة تاريخ تراجيدي يربطنا. إننا نقف إلى جانب إسرائيل.“
Sinonimi
  • alles, zusammen, gemeinsam, geschlossen, miteinander, inklusive, mitsamt, gemeinschaftlich, kollektiv, kooperativ
Esempi
  • Das ist sicher richtig, aber für die Araber gibt es doch keine größere Gefahr als die Araber selbst. Ihr liegt ständig im Streit miteinander., Input- und Outputsignale können miteinander verglichen werden, was Aufschluss darüber gibt, welchen Beitrag die verschiedenen Hirnzellen der Biene im Antennallobus bei der Duftverarbeitung leisten., Dabei werden in etlichen Fachbereichen gleich mehrere Professoren und Professorinnen berufen, die einander fachlich so ergänzen sollen, dass sie in Forschung und Lehre miteinander zusätzliche Qualitätsgewinne erzeugen., Es war das erste Mal seit dem 7. Februar, dass Chirac und George W. Bush miteinander gesprochen haben., Der DFB betont, dass der Verband und die Bayern weiter gut miteinander auskommen., Ich hoffe, dass man nach ein paar Wochen wieder vernünftig miteinander umgehen kann., Der innenpolitische Sprecher der SPD-Bundestagsfraktion, Dieter Wiefelspütz, sagte: "Ich persönlich glaube nicht, dass es zu dieser Mitgliederbefragung kommen wird, weil wir bessere Möglichkeiten haben, miteinander zu reden.", Und nicht, dass man nur eine bunte Welt von Ideen entfaltet und wie die Scholastiker nächtelang über alles diskutiert, ohne zu begreifen, dass in diesem Gesamtorganismus fast alles miteinander verzahnt ist., Am Ende konnten sie kein überzeugendes Ergebnis präsentieren, außer der im Prinzip immer richtigen Feststellung, dass es gut gewesen sei, miteinander zu reden., Hier lebten zwei Dutzend Ethnien miteinander.
leftNeighbours
  • Umgang miteinander, eng miteinander, friedlich miteinander, Umgangs miteinander, in Frieden miteinander, untrennbar miteinander, fair miteinander, enger miteinander, beides miteinander, nichts miteinander
rightNeighbours
  • miteinander verknüpft, miteinander kommunizieren, miteinander verbindet, miteinander umgehen, miteinander verwoben, miteinander verglichen, miteinander vernetzt, miteinander verzahnt, miteinander verflochten, miteinander auskommen