-
Können Sie bitte Ihren Ausweis vorweisen?
هل يمكنك اِسْتَظْهَرَ هويتك من فضلك؟
-
Bitte weisen Sie Ihren Führerschein vor.
من فضلك، اِسْتَظْهَرَ رخصة القيادة الخاصة بك.
-
Der Zeuge konnte der Polizei keine wichtigen Informationen vorweisen.
لم يتمكن الشاهد من اِسْتَظْهَرَ أي معلومات هامة للشرطة.
-
Sie konnten keinen gültigen Beweis für ihre Behauptungen vorweisen.
لم يتمكنوا من اِسْتَظْهَرَ أي دليل صالح على ادعاءاتهم.
-
Das Krankenhaus könnte die erforderlichen medizinischen Unterlagen nicht vorweisen.
لم يتمكن المستشفى من اِسْتَظْهَرَ الوثائق الطبية المطلوبة.
-
Erwerbstätigkeit und Wohnsitznahme;
Sie benötigen eine gültige Aufenthaltsbewilligung.
Ihr Gesuchsverfahren muss vor der Einreise abgeschlossen sein.
Sie müssen bei ihrer Einreise ein Visum oder die Zusicherung der Aufenthaltsbewilligung für ihrem Stellenantritt vorweisen.
العمل وتصريح الإقامة:
تحتاج إلى تصريح إقامة ساري .-
-يجب أن تكون إجراءات الالتماس الخاصة بك مصدق عليها قبل دخول البلاد .
-يجب إبراز تأشيرة دخول أو تأكيد تصريح إقامتك لمكتب التوظيف الخاص بك عند دخولك البلاد.
-
Insbesondere im Bereich Bildung kann der Fortschrittsbericht keine konkreten Ergebnisse vorweisen.
ولا يمكن إظهار وجود نتائج موضوعية خاصة في التقرير الخاص بالتقدّم.
-
Sie sind dazu nahezu perfekt ausgebildet, da sie frankophon aufgewachsen sind und oftmals auch ein französisches Abitur vorweisen können, so wie in Algier oder Casablanca.
زدّ على ذلك أَنَّهم متعلّمون تعليمًا كاملاً، وذلك لأَنَّهم ينشأون ضمن محيط لغوي فرانكوفوني وكثيرًا ما يكونوا حاصلين على شهادة ثانوية تعادل الشهادة الفرنسية، مثلما هي الحال في الجزائر أو المغرب.
-
Daher stellt sich die Frage, ob sie nun andere Machtstrategien vorweisen, Patronage ablehnen, eigene Interessen außen vor lassen und sich nicht um ein größeres Stück vom Kuchen streiten werden.
وهذا يقودنا إلى سؤال عما إذا كانوا سيقدّمون استراتيجيات سلطوية أخرى، ولن يكترثون لبعض المصالح ولن يتخاصمون حول قطعة أكبر يقتطعوها من الكعكة.
-
Vielleicht werde die US-Regierung in einem Jahr eine bessere Bilanz in Bezug auf die Unterstützung der Menschenrechtler im Nahen Osten vorweisen können.
وربَّما سوف تتمكَّن الإدارة الأمريكية بعد عام من تقديم سجل أفضل فيما يتعلق بدعم حقوق الإنسان في منطقة الشرق الأوسط.
-
Das UNRWA, dessen Arbeit hauptsächlich von seinen mehr als 20.000 engagierten Ortskräften durchgeführt wird, kann nach wie vor eindrucksvolle Ergebnisse vorweisen, die oftmals unter schwierigen Umständen, so auch in Notstands- und Konfliktsituationen, erzielt werden.
وظل عمل الأونروا، الذي يقوم به عموما أكثر من 000 20 من الموظفين المحليين المتفانين في العمل، يحقق منجزات باهرة، في ظروف صعبة في الغالب، من بينها حالات طوارئ وحالات صراع.
-
a) unverzüglich und im Benehmen mit der Arbeitsgruppe einen Direktor zu ernennen, der aus Bewerbern auszuwählen ist, die unter anderem auf den Gebieten Gleichstellungsfragen und Sozialforschung Kenntnisse und Sachverstand vorweisen können;
(أ) أن يعيِّن بدون تأخير وبالتشاور مع الفريق العامل، مديرا يتم اختياره من بين المرشحين الذين ثبتت درايتهم وخبرتهم في مجالات منها المسائل الجنسانية والأبحاث الاجتماعية؛
-
Das bedeutet, dass die Reste verschrotteter Autos einenhöheren Anteil an Kunststoffen vorweisen – eine kontaminierte Mischung aus Kunststoffen und Nicht- Kunststoffen, die normalerweisemit einer Mischung aus Mülldeponie, Verbrennung und Sekundärrecycling entsorgt wird.
ويترجم هذا إلى بقاء نسبة أعلى من المواد البلاستيكية فيبقايا السيارات الممزقة أو التي انتهى عمرها التشغيلي ــ خليط ملوث منالمواد البلاستيكية وغير البلاستيكية التي يتم التخلص منها عادة منخلال الطمر والحرق وإعادة التدوير الثانوية.
-
Wir haben uns ein Wachstumsziel von durchschnittlich6 % pro Jahr gesetzt, um 2018 das Pro- Kopf- BIP zu erreichen,das derzeit europäische Länder wie Portugal und die Tschechische Republik vorweisen können.
ولقد حددنا هدف النمو بمتوسط 6% سنوياً، حتى يتسنى لنا بحلولعام 2018 أن نجعل نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي لبلدانمساوياً لما يتمتع به مواطنو بلدان أوروبية مثل البرتغال وجمهوريةالتشيك.
-
Alle konnten einen Sieg vorweisen, und niemand wargezwungen, eine Niederlage einzugestehen.
فكل طرف يستطيع أن يزعم لنفسه النصر، ولم يرغم أي من الأطرافعلى الإقرار بالهزيمة.