-
Ich benötige weitere Details zu diesem Projekt.
أحتاج إلى تفاصيل أكثر حول هذا المشروع.
-
Die Details des Vertrags sind sehr kompliziert.
تفاصيل العقد معقدة جدًا.
-
Er bemerkte nicht die Details ihrer Erzählung.
لم يلاحظ تفاصيل روايتها.
-
Sie hat jedes Detail ihrer Reise beschrieben.
وصفت كل تفصيل من رحلتها.
-
Die Details der Geschichte sind sehr interessant.
تفاصيل القصة مثيرة للاهتمام جدًا.
-
Und noch bevor irgendein Detail klar wäre, wie man durch echte Strukturreformen beispielsweise die satten Renditen von Pharmaindustrie oder Apothekern ein wenig schmälern könnte, steht nun fest: die Steuern werden weiter kräftig steigen, obgleich Union und SPD gerade erst die größte Steuererhöhung der bundesrepublikanischen Nachkriegsgeschichte beschlossen haben.
وقبل أن تتضح أدنى التفاصيل، ومنها كيف يمكن على سبيل المثال تقليص أرباح الصيدليات ومصانع الأدوية بغية تطبيق إصلاح بنيوي فعّال، أصبح من الثابت بأن الضرائب سترفع بقوّة نحو الأعلى على الرغم من أن الاتحاد المسيحي والحزب الاشتراكي الديمقراطي قررا للتوّ رفع الضرائب بصورة لا مثيل لها في ألمانيا الاتحادية منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
-
Bei Gesprächen mit seinem ägyptischen Amtskollegen Ahmed Abul Gheit am Vorabend hatte
er über die Details einer deutschen Unterstützungsmission zur Kontrolle des Grenzgebietes
zwischen Ägypten und Gaza gesprochen.
في محادثاته التي أجراها مع نظيره المصري أحمد أبو الغيط أول أمس تناول شتاينماير
تفاصيل إرسال بعثة ألمانية لدعم مراقبة المنطقة الحدودية بين مصر وغزة.
-
Aber auch die EU wird eine Beobachtermission nach
Georgien entsenden. Sie soll die Umsetzung des Friedensplans überwachen. Details sollen die
EU-Außenminister am 15. September in Brüssel beschließen. Außerdem will die EU einen
"Sonderbeauftragten für die Krise in Georgien" ernennen.
كما سيرسل الاتحاد الأوروبي بعثة مراقبة إلى جورجيا من شأنها مراقبة تنفيذ خطة السلام، كما
يعتزم الاتحاد تعيين مفوض خاص للأزمة في جورجيا.
-
Die Formulierungshilfe für ein "Gesetz zur Angemessenheit der Vorstandsvergütung" wird
nun von den Regierungsfraktionen in den Bundestag eingebracht. Dort werden die Details von
den Abgeordneten beraten.
وسوف تقوم الأحزاب في البرلمان بالمساعدة على صياغة "قانون تقييم
رواتب المديرين"، حيث يتم استشارة الأعضاء في التفاصيل.
-
In seinem Buch legt Mosab Hassan Yousef, Sohn des Hamas-Mitbegründers Hassan Yousef, Details aus seiner jahrelangen Arbeit für den israelischen Geheimdienst offen und hetzt gegen den Islam.
في كتابه "ابن حماس" يميط مصعب حسن يوسف وهو نجل حسن يوسف، أحد مؤسسي حركة حماس، اللثام عن تفاصيل بخصوص عمله الذي استمر لسنواتٍ لصالح جهاز الاستخبارات الإسرائيلية، ويحرض ضد الإسلام.
-
Doch abgesehen von diesen unbedeutenden Details bestand die große Überraschung dieser Wahl in einem unvorstellbaren Ergebnis für den Präsidentschaftskandidaten.
ولكن بعيدا عن هذه التفاصيل التي لا قيمة لها، فإن المفاجأة الكبيرة لهذا الاقتراع الأخير.
-
Es ist schwierig zu sagen, was im Detail geschehen würde. Aber ich bin überzeugt davon, dass sich die Situation verbessern würde.
من الصعب القول ما الذي سيحدث بالتفصيل. ولكنَّنى مقتنعة بأنَّ الأوضاع سوف تتحسَّن.
-
Der amerikanische Druck war sicherlich ein Faktor. Doch ich kenne einfach nicht genug Details, um diese Auslegung eindeutig zu bestätigen oder zu widerlegen.
الضغوط الأمريكية هي جزء من الواقع المصري. ولكن ليست لدي معلومات محددة، فلا أستطيع أن أقطع بمثل هذا الرأي أو غيره.
-
Er selbst hat Ende letzten Jahres beim Kongress erfolgreich die Finanzierung von Untergrund-Aktivitäten im Iran durchgesetzt, die sich auf 400 Millionen Dollar belaufen soll und deren Details in einem geheimen Präsidenten-Erlass ("Presidential Finding") enthalten sind, über den jetzt der "New Yorker" berichtet.
وبوش بالذات نجح في نهاية العام الماضي في جعل الكونغرس يوافق على تمويل نشاطات سرية في إيران ودعمها بمساعدات مالية، يفترض أنَّ حجمها يبلغ أربعمائة مليون دولار أمريكي وأنَّ تفاصيلها محفوظة في مرسوم رئاسي سري "Presidential Finding" تتحدَّث عنه الآن مجلة النيويوركر الأمريكية.
-
Zwar leugnete Sharif, eine solche Abmachung freiwillig eingegangen zu sein, musste diese Aussage jedoch widerrufen, als der saudische Geheimdienst nach Pakistan kam, um die Details dieser Vereinbarung zu bestätigen. So war Sharif gezwungen, sein Wort zu halten und sich zurückzuziehen.
ورغم أنه أنكر أنه كان قد قبل بإتفاقيةِ كهذه، إلا أنه أُجبرَ على الإذعان حين وَصلَ رئيسِ الإستخبارات السعوديِ إلى باكستان لتَأكيد الشروطِ، وحَث نواز على الإلتزام بتعهده.