-
Meine physische Gesundheit ist sehr wichtig für mich.
صحة بدنية مهمة جدا بالنسبة لي
-
Ich fühle mich physisch und emotional erschöpft.
أشعر بالإرهاق بدنيا وعاطفيا
-
Physische Aktivität ist ein wichtiger Bestandteil eines gesunden Lebensstils.
النشاط البدني هو جزء مهم من نمط الحياة الصحي
-
Es ist wichtig, regelmäßig physische Untersuchungen durchzuführen.
من المهم إجراء الفحوصات البدنية بانتظام
-
Physische Gewalt ist niemals eine akzeptable Lösung.
العنف الجسدي ليس حلا مقبولا أبدا
-
Die Bundesregierung hat in
Wien für die Stärkung der
Rechtsinstrumente geworben, die in
Verbindung mit der Nuklearen
Sicherung stehen, darunter die revidierte Fassung der Konvention zum physischen
Schutz von Nuklearmaterial (CPPNM).
كما دعت الحكومة الألمانية في فيينا إلى
تعزيز الأجهزة القانونية المتعلقة بالتأمين النووي بما في ذلك الصيغة المعدلة من معاهدة الحماية المادية للمواد
النووية.
-
Physische Gewalt (Körperverletzung/Tötung/Selbstjustiz) gegenüber anderen Personen
العنف النفسي (العاهة الجسدية /القتل/ الانتقام للنفس) تجاه الأشخاص الآخرين.
-
Der Versuch, ihn physisch zu liquidieren, geschah im März 2000 am hellen Tag, im Zentrum Teherans. Seit drei Jahren war Präsident Chatami im Amt, Hajjarian sein engster Berater, zugleich noch Stadtrat und Chefredakteur.
وحجاريان تعرَّض لمحاولة من أجل تصفيته جسديًا في شهر آذار/مارس 2000 في وضح النهار، وفي وسط طهران. وكان حينها مستشارًا للرئيس محمد خاتمي، وفي الوقت نفسه عضوًا في مجلس بلدية طهران ورئيس تحرير صحيفة.
-
Nach acht Jahren unrechtmäßiger Haft sowie physischer und psychischer Folter in libyschen Kerkern sind fünf bulgarische Krankenschwestern und ein palästinensischer Arzt endlich frei.
تمَّ الإفراج أخيرًا بعد ثمانية أعوام من السجن غير القانوني والتعذيب الجسدي والنفسي في السجون الليبية عن خمس ممرِّضات بلغاريَّات وطبيب فلسطيني.
-
Ägypten gehört zu den Staaten, die das internationale Abkommen gegen Folter unterzeichnet haben. Paragraph 42 der ägyptischen Verfassung besagt, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen wurde, "mit Achtung vor der dem Menschen innewohnenden Würde behandelt werden muss und weder physischen noch psychischen Verletzungen ausgesetzt werden darf." Das ägyptische Strafgesetzbuch wertet Folter als Verbrechen.
ومصر من الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب، وتنص المادة 42 من الدستور المصري على أن أي شخص محتجز "تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامته، ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا" ويعتبر قانون العقوبات المصري أن التعذيب جناية.
-
Dennoch betont Muhammad Zari, die laufenden Gerichtsverhandlungen gegen Folter seien nur die Spitze des Eisbergs. Die Zahl derer, die physischer Gewalt ausgesetzt waren oder von den Beamten erniedrigt wurden, sei enorm hoch.
وأكد محمد زارع أن هذه المحاكمات الحالية ضد التعذيب محدودة للغاية مقارنة بأعداد الذين تعرضوا للعنف الجسدي والمعاملة المهينة،
-
Zu der Männerrunde hat sich, mit einigem physischem Abstand, eine Lehrerin gesellt. Sie ist Anfang Vierzig, hat sich in dieser Umgebung der Stammesältesten und Notabeln ein Kopftuch umgebunden, das ihr allerdings immer wieder verrutscht.
ضمت هذه المجموعة المؤلفة من الرجال معلمة جلست على بعد ملحوظ منهم، وهي في مطلع الأربعين من العمر وقد وضعت في وسط هذه المجموعة من شيوخ القبائل وغيرهم من الأعيان حجابا على رأسها كان يتزحزح من موضع إلى آخر.
-
Al-Manouzi berichtete davon, wie er 1970 verhaftet wurde, als er sich auf dem Weg zur Oberschule befand, um die Abiturprüfung abzulegen. Im berüchtigten Gefängnis Maulay al-Scharif litt er unter physischer und psychischer Folter, Schlafentzug und sexuellen Übergriffen.
المانوزي سيحكي في معرض شهادته كيف تعرض للاعتقال سنة 1970 حينما كان في طريقه إلى الثانوية لاجتياز امتحان الباكالوريا، وكيف عانى من أنواع التعذيب الجسدي والنفسي إضافة إلى الحرمان من النوم والاعتداء الجنسي بدرب مولاي علي الشريف.
-
Auch der Zeuge Saadallah Saleh, der nach den Ereignissen des 16.Juli 1963 zusammen mit Mitgliedern der "Union der Volkskräfte" verhaftet wurde, schilderte detailliert die Formen der physischen und psychischen Folter, denen er ausgesetzt war – unter anderem auch, dass er gezwungen wurde, auf einer gläsernen Flasche zu sitzen.
Haftbedingungen in Frauengefängnissen
أما الضحية الشاهد سعد الله صالح الذي اعتُقل بمعية أطر الاتحاد الوطني للقوات الشعبية بعد أحداث 16يوليوز 1963 فلم يتردد أثناء حديثه عن صنوف التعذيب الجسدي والنفسي التي تعرض لها في وصف مشهد إجباره على الجلوس على قارورة زجاجية.
-
Die Araber sollten verschwinden, andernfalls drohe ihnen "physische Eliminierung". Solche Feindseligkeiten gegen Einwanderer gibt es nirgends sonst in Frankreich.
وعلى العرب أن يضمحلوا، وإذا لم يفعلوا فسيكونوا مهددين ب"التصفية الجسدية". مثل هذه العداوة تجاه المهاجرين لا توجد في مكان آخر في فرنسا.