esempi
  • Der UNO-Sicherheitsrat hält eine Sondersitzung zur Lage in Syrien ab.
    مجلس الأمن الدولي للأمم المتحدة يعقد جلسة خاصة حول الوضع في سوريا.
  • Morgen wird im UNO-Sicherheitsrat über die Resolution zu Iran abgestimmt.
    سيتم غدًا التصويت في مجلس الأمن الدولي على القرار بشأن إيران.
  • Der UNO-Sicherheitsrat beschloss, Wirtschaftssanktionen gegen Nordkorea zu verhängen.
    قرر مجلس الأمن الدولي فرض عقوبات اقتصادية على كوريا الشمالية.
  • Alle Mitgliedsstaaten des UNO-Sicherheitsrates sind an seine Entscheidungen gebunden.
    جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن الدولي ملتزمة بالقرارات التي يتخذها.
  • Der Generalsekretär der Vereinten Nationen legt dem UNO-Sicherheitsrat einen jährlichen Bericht vor.
    الأمين العام للأمم المتحدة يقدم تقريرًا سنويًا لمجلس الأمن الدولي.
  • Der jüngst veröffentlichte umfassende Bericht der amerikanischen Geheimdienste über das Atomprogramm und die nuklearen Ambitionen des Iran – der so genannte "National Intelligence Estimate" (NIE) – hat den Anstoß zu erneuten strategischen Diskussionen unter den fünf ständigen Mitgliedern des UNO-Sicherheitsrates und Deutschland gegeben.
    شكل التقرير الشامل الذي صدر مؤخرا عن أجهزة المخابرات الأمريكية حول البرنامج النووي والتطلعات النووية لإيران والذي حمل عنوان "تقييم الأجهزة القومية للمخابرات" حافزا لإجراء مناقشات استراتيجية جديدة أجراها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن الدولي وألمانيا.
  • Dennoch sind sich alle vier Staaten einig, dass der syrische Einfluss im Libanon zurückgedrängt werden muss und theoretisch sind auch alle für eine – in der Resolution 1559 des UNO-Sicherheitsrates geforderte - Entwaffnung der Hisbollah, wenngleich man sich noch nicht darauf einigen konnte, wie das zu bewerkstelligen sei.
    وعلى الرغم من كل شيء، تتفق الدول الأربعة على ضرورة تحجيم النفوذ السوري في لبنان، وتتفق جميعها ـ نظرياً ـ على نزع سلاح حزب الله ـ الوارد في قرار مجلس الأمن رقم 1559 ـ حتى ولو لم تتفق فيما بينها على طريقة نزع هذا السلاح.
  • Ihre neue veränderte Strategie heißt: die Durchführung eines präventiven Krieges. Sie wollen ihren Alleingang in der Weltpolitik, und dabei soll die Rolle der UNO und des Sicherheitsrates ausgeschaltet bzw. eingeschränkt werden.
    سياستها الجديدة المتغيرة هي: شن الحرب الوقائية. وتريد الولايات المتحدة أن تستقل بالفعل بمفردها في سياسة العالم، وتمشياً مع هذا يجب إنهاء دور منظمة الأمم المتحدة ومجلس الأمن أو الحد منه.
  • Die Türkei, die 1949 als erstes mehrheitlich islamisches Land den jungen Staat Israel anerkannt und diplomatische Beziehungen zu ihm aufgebaut hatte, hat diese Woche den Botschafter aus Israel abgezogen und gemeinsame Militärmanöver abgesagt, und vor dem Uno-Sicherheitsrat sprach Außenminister Davutoglu dem israelischen Staat jede Legitimität als respektables Mitglied der internationalen Gemeinschaft ab.
    أما اليوم فقد قامت تركيا بسحب سفيرها من إسرائيل، بعد أن كانت تعتبر أول بلد، يشكل المسلمون أغلبية سكانه، اعترف بدول إسرائيل الفتية عام 1949 وأقام علاقات دبلوماسية معها. كما قامت بإلغاء مناورات مشتركة مع إسرائيل، وأمام مجلس الأمن أسقط وزير الخارجية التركي أحمد داود أوغلو عن الدولة العبرية كل شرعية لاعتبراها عضواً محترماً في الأسرة الدولية.
  • Auf Grundlage einer bindenden Resolution des UNO- Sicherheitsrates, könnte man dem Kosovo die vollständige undausschließliche Autorität über seine Bürger und das Territoriumebenso übertragen wie eine eingeschränkte Befugnis für Aktionen aufinternationaler Bühne.
    وبواسطة قرار ملزم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فمنالممكن أن تحصل كوسوفو على السلطة الكاملة والكُـلّية علي مواطنيهاوأراضيها، علاوة على صلاحية محدودة للعمل على الصعيد الدولي.
  • Manche dieser Reformvorhaben betreffen die Zusammensetzungdes UNO- Sicherheitsrates.
    تدور بعض أحاديث الإصلاح حول بنية الأمم المتحدة.
  • Die nach den Anschlägen vom 11. September verabschiedete Resolution 1373 des UNO- Sicherheitsrates fordert die Staaten auf, Terroristen keinen Unterschlupf zu gewähren, jeden vor Gericht zubringen, der mit dem Terrorismus in Zusammenhang steht, die Rekrutierung durch terroristische Gruppen und ihre Anstrengungen,sich Waffen anzueignen, zu unterbinden und mit anderen Regierungenund internationalen Organisationen bei der Verfolgung von Verdächtigen und der Verbesserung der Sicherheit zukooperieren.
    أما القرار 1373 الذي صدر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدةفي أعقاب هجمات الحادي عشر من سبتمبر، فإنه يطالب كافة الدول بعدمتوفير الملاذ الآمن والحماية لأي من الإرهابيين، وبتقديم كل من يثبتتورطه في الإرهاب إلى العدالة، والعمل على منع الجماعات الإرهابية منتجنيد الأفراد، وإعاقة جهود الإرهابيين الرامية إلى الحصول علىالأسلحة، والتعاون مع الحكومات الأخرى والمنظمات الدولية في تعقبالمشتبه بهم وتعزيز الأمن.
  • Die UNO- Mitglieder verpflichten sich, außer zur Selbstverteidigung oder im Falle einer Ermächtigung durch den UNO- Sicherheitsrat, keine Gewalt einzusetzen.
    وأعضاء هذه المؤسسة الدولية يقبلون الالتزام بعدم استخدامالقوة إلا دفاعاً عن النفس أو ما لم يصرح بذلك مجلس الأمن.
  • Deutschland und Japan wollen einen ständigen Sitz im UNO- Sicherheitsrat, aber keines der beiden Länder hat bis jetztseine eigenen Versprechen, den Ärmsten der Armen zu helfen,eingehalten.
    وألمانيا واليابان تطالب كل منهما بمقعد دائم في مجلس الأمنالتابع للأمم المتحدة، إلا أن أياً منهما لم تستكمل الوفاء بتعهداتهابمساعدة أفقر فقراء العالم.
  • In dem Bericht werden nun glaubwürdige Untersuchungendieser mutmaßlichen Rechtsverletzungen gefordert. Darüber hinauswird empfohlen, dass der UNO- Sicherheitsrat innerhalb eines halben Jahres von beiden Seiten Berichte zu den Untersuchungsergebnissen,einschließlich allfälliger Anklagen im Zusammenhang mit den Rechtsverletzungen einfordern soll.
    ويدعو التقرير إلى إجراء تحقيقات جديرة بالثقة في الانتهاكاتالمزعومة للحقوق، كما يوصي بتكليف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدةبإلزام كل من الطرفين بتقديم تقرير يرد فيه على تقرير بعثة تقصيالحقائق في غضون ستة أشهر بشأن النتائج، بما في ذلك أية ملاحقاتقضائية يعتزم الطرفان تنفيذها فيما يتعلق بالانتهاكاتالمعنية.
Esempi
  • Die Kriegsgegner im UNO-Sicherheitsrat bleiben auf Kurs., Im UNO-Sicherheitsrat zertrümmern sie nur diplomatisches Porzellan: die US-amerikanisch-britischen Angriffe auf Irak., Die weltweiten Friedensmärsche und die eindeutige Ablehnung eines Krieges durch die Mehrheit im UNO-Sicherheitsrat gaben ihnen nach langen Jahren härtester Isolation zum ersten Mal wieder das Gefühl, nicht allein gelassen zu sein., So spekuliert "Human Rights Watch" darüber, dass die Bush-Administration auf die geplante China-kritische Resolution verzichtet, sollte Peking die USA-Pläne im UNO-Sicherheitsrat nicht behindern., Zu Beginn des Jahres sorgte die Meldung, dass rund 100 deutsche Firmen im irakischen Rüstungsbericht an den UNO-Sicherheitsrat genannt werden, für einiges Aufsehen., USA-Außenminister Colin Powell hatte im UNO-Sicherheitsrat versucht, mit dieser Ente die Behauptung zu untermauern, Irak arbeite weiter an einem atomaren Waffenprogramm., Im UNO-Sicherheitsrat wird in diesen Tagen erbittert über das weitere Vorgehen gegenüber Irak gestritten., Andere Sekretäre, heißt es, würden ebenfalls zurücktreten, wenn ein Militäreinsatz nicht vom UNO-Sicherheitsrat autorisiert wäre., Schließlich bezeichnete der kanadische Außenministers Graham die "Irak-Enthüllungen" seines USA-Kollegen Colin Powell vor dem UNO-Sicherheitsrat als "bestürzend und überzeugend"., Nach dem Willen der USA und ihres Verbündeten Großbritannien soll der UNO-Sicherheitsrat am Dienstag Irak ein Ultimatum zur Erfüllung seiner Abrüstungsauflagen stellen, das am 17. März abläuft.
leftNeighbours
  • Der UNO-Sicherheitsrat, im UNO-Sicherheitsrat, vom UNO-Sicherheitsrat, an den UNO-Sicherheitsrat
rightNeighbours
  • UNO-Sicherheitsrat berät, UNO-Sicherheitsrat forderte, UNO-Sicherheitsrat hatte, UNO-Sicherheitsrat verurteilte, UNO-Sicherheitsrat bekräftigt, UNO-Sicherheitsrat beschloß, UNO-Sicherheitsrat mitteilen, UNO-Sicherheitsrat verhängte, UNO-Sicherheitsrat verlängerte, UNO-Sicherheitsrat bedauert