-
Er verharrte in absolutem Stillstand.
أصر على البقاء في حالة ثبات تامة.
-
Sie verharrten in der Dunkelheit und warteten auf die Morgendämmerung.
أصروا على البقاء في الظلام وانتظروا فجر اليوم.
-
Die Armee hat auf ihrer Position verharrt.
أصرّت الجيش على موقعها.
-
Nach dem schweren Verlust, verharrte sie in ihrer Traurigkeit.
بعد الخسارة الكبيرة، أصرت على حزنها.
-
Künstler können oft über lange Zeit an einem Projekt verharren.
يمكن للفنانين أن يصروا على مشروع واحد لوقت طويل.
-
Von Sabra bis Shatila und Jenin: so viele Emotionen und so wenig politische Visionen. Wie lange noch wollen wir in diesem Zustand verharren?
من صبرا إلى شاتيلا إلى جنين، هنالك كثير من العاطفة الجياشة ولكن مع مقدار ضئيل من الرؤية السياسية: حتى متى؟
-
Jedoch ist jeder kleine Schritt besser als das Verharren in einer Rechtsordnung, die 1982 die Putschgeneräle in Ankara ausarbeiten ließen.
ولكن مع ذلك تعتبر في الحقيقة كلّ خطوة وإن كانت صغيرة أفضل من الإصرار على الدستور الذي وضعه في العام 1982 جنرالات الانقلاب في أنقرة.
-
Und dieses Buch (der Koran) ist ein gesegnetes, die früheren Offenbarungen bestätigendes Buch, das Wir dir herabgesandt haben, damit du die Menschen in Mekka, der Mutter der Städte, und auf der ganzen Welt davor warnst, im Unglauben zu verharren. Alle Menschen, die an das Jenseits glauben, glauben an den Koran; das sind die Rechtschaffenen, die das Gebet voll einhalten.
وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون
-
Wir lassen ihre Herzen und ihren Verstand hin und her schwanken, weil sie schon beim ersten Mal nicht glauben wollten. So verharren sie im Unglauben, und so schlagen sie sich weiter im Irrtum herum.
ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون
-
Wenn Wir Uns ihrer erbarmen und sie von dem Unheil, das sie heimsucht, befreien würden, würden sie dennoch weiter in Widersetzlichkeit verharren und verblendet umherirren.
ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضرّ للجوا في طغيانهم يعمهون
-
Wenn Er will, hält Er den Wind auf, so daß sie reglos auf dem Meer verharren. Darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren.
إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
-
sowie feststellend, dass die freiwilligen Beiträge trotz des wachsenden Bedarfs an Ausbildung und Kapazitätsaufbau auf niedrigem Stand verharren, was die Durchführung der grundlegenden Ausbildungskurse des Instituts für die am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York und bei den Büros der Vereinten Nationen in Genf, Nairobi und Wien akkreditierten Diplomaten und Delegierten gefährdet,
وإذ تلاحظ أيضا أنه على الرغم من تزايد الحاجة إلى التدريب وتنمية القدرات، لا يزال مستوى التبرعات منخفضا، مما يعرض للخطر دورات المعهد التدريبية الأساسية التي يقدمها للدبلوماسيين والمندوبين المعتمدين لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك ولدى مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي،
-
Anstatt geopolitische Verschiebungen anzuerkennen und ihre Beziehungen dementsprechend anzupassen, verharren amerikanische undrussische Vertreter in einer obsoleten Dynamik aus der Zeit nachdem Kalten Krieg.
فبدلاً من الاعتراف بالتحولات الجيوسياسية، وضبط العلاقاتوفقاً لهذه التحولات، يظل المسؤولون الأميركيون والروس على التزامهمبديناميكيات ما بعد الحرب الباردة العتيقة.
-
Dort verharren sie und es gelingt ihnen noch immer nicht,ihren Bürgern ein Licht am Ende eines ohnehin schon sehr langen Tunnels zu präsentieren.
وتظل هذه الدول عاجزة عن إضاءة نهاية النفق المظلم الذي كانطويلاً على مواطنيها بالفعل.
-
Solange die Hamas und Syrien vom US-geführten Friedensprozess ausgeschlossen sind, sind sie dazu verurteilt, im Dunstkreis des Iran zu verharren.
وما دامت عملية السلام التي تقودها الولايات المتحدة تستبعدحماس وسوريا فإنها بذلك تحكم عليهما بالدوران في فلك إيران.
-
Die Klage einer Leipziger Kuratorin, Besucher würden nicht lange genug vor den ausgestellten Bildern verharren, zeigt, wie lebensfern an vielen Museen noch gedacht und gearbeitet wird., Solange sie allerdings in der Rolle des Sohnes verharren, bleiben sie Kinder, die abhängig sind von der elterlichen Versorgung und zwar paradoxerweise unabhängig davon, wie alt sie sind., Kein Designelement, kaum ein Detail im Innenraum, an dem das Auge verharren könnte., "Viele der Probleme rühren von der Unfähigkeit der Augen, ruhig zu verharren, wenn sie die visuelle Form der Worte erfassen sollen", erklärt John Stein, Dyslexie-Forscher an der britischen University of Oxford., Die Aktienmärkte geben das Tempo vor: Zieht die Börse wieder an, kann die Entflechtung sehr schnell gehen; verharren die Märkte in der jetzigen Verfassung, dann verzögert sich dieser Prozess möglicherweise um Jahre., Noch im Dezember war Verbandspräsident Wilhelm Simson davon ausgegangen, dass der Umsatz in der deutschen Chemie in diesem Jahr auf dem Niveau von 2001 verharren werde., Stölzl: Nach einer derartigen Erdrutsch-Niederlage verharren die Meinungsbilder eine Zeit lang., Nur wollte Perrin nicht auf dem Boden verharren und geduldig auf die Vögel warten., Sie werden trotz Hunger und Kälte reglos mit dem Fernglas in der Hand verharren., Während die Streicher in verschreckter Andacht auf einem Ton verharren, besägt die Kniende drei verschiedene Gurken und Kürbisraspeln.