-
Die Automobilindustrie in Deutschland ist weltweit bekannt.
صناعة السيارات في ألمانيا معروفة عالميا.
-
Die Textilindustrie erlebt zurzeit eine Krise.
تواجه صناعة النسيج حاليا أزمة.
-
Die Pharmaindustrie leistet einen wichtigen Beitrag zur medizinischen Forschung.
تسهم صناعة الأدوية بشكل مهم في البحث الطبي.
-
Die Industrie in China hat in den letzten Jahren einen enormen Aufschwung erlebt.
شهدت الصناعة في الصين رفعة هائلة في السنوات الأخيرة.
-
Die Bekleidungsindustrie hat einen erheblichen Einfluss auf die Umwelt.
تتسبب صناعة الملابس في تأثير كبير على البيئة.
-
Eine Anzahl von ihren Hoheiten, ihren Exzellenten, Verantwortungsträgern der Bahrain-Regierung, Chef der Kuwait Chamber of Commerce and Industry (Aussenhandel, Industrie- und Handelskammer Kuwait), Herr Elsayed Ali Mohammed Al-Ghanim,
عدد من أصحاب السمو والمعالي والسعادة من مسؤولي مملكة البحرين، ورئيس غرفة وتجارة وصناعة الكويت السيد علي محمد ثنيان الغانم.
-
Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
-
Die Einbindung der Schwellenländer in den Klimaschutz muss oberstes Ziel bleiben damit nicht eine Abwanderung von Industrien in Länder mit lockerem Umweltrecht die Ziele von Montreal konterkariert.
بيد أن الهدف الأعلى يجب أن يكون مشاركة الدول شبه النامية في حماية المناخ كي لا تناقض هجرة الصناعات إلى الدول التي تتمتع بقوانين سهلة فيما يخص البيئة أهداف مؤتمر مونتريال .
-
Ebenso verhält es sich in Griechenland (10 Mio. Einwohner), Südkorea (4 Mio. Einwohner), in der Ukraine (50 Mio. Einwohner), Japan (126 Mio. Einwohner), China, der Türkei, Deutschland, Indonesien und in anderen Industrie- und Entwicklungsländern.
وكذلك الحال في اليونان وعدد سكانها عشرة ملايين، وفي كوريا الجنوبية وعدد سكانها أربعين مليونا، وفي أوكرانيا وعدد سكانها خمسين مليونا، وفي اليابان وعدد سكانها نحو 126 مليونا، والصين وتركيا وألمانيا واندونيسيا وغيرها من دول العالم المتقدم وغير المتقدم.
-
Steinmeier vertritt Deutschland auf dem MDG-Gipfel und spricht an einem runden Tisch zum
Thema "Umwelt und Nachhaltigkeit". Klar ist: Nur mit einer funktionierenden
Entwicklungspartnerschaft zwischen Industrie- und Entwicklungsländern können die
ehrgeizigen Ziele erreicht werden.
يمثل شتاينماير ألمانيا في قمة أهداف الألفية التنموية وسيتحدث على المائدة المستديرة عن موضوع "البيئة
والاستدامة"، ومن الواضح أنه فقط من خلال شراكة تنموية فعالة بين الدول الصناعية والدول النامية
يمكن الوصول إلى الأهداف الطموحة.
-
Sehen Sie in der Stärke der deutschen Industrie auch ein Instrument
deutscher Außenpolitik?
هل ترون في تعزيز الصناعة الألمانية أداة من أدوات السياسة الألمانية
الخارجية؟
-
Im Gegenzug erhalten im internationalen Wettbewerb
stehende und energieintensive Industrien wie die Zement- und Stahlproduzenten
unter bestimmten Bedingungen kostenlose Zertifikate zugeteilt.
في المقابل سوف تحصل الصناعات كثيفة الاستهلاك للطاقة والتي تنافس على الصعيد الدولي كصناعات الأسمنت والحديد والصلب على شهادات مجانية، حيث سيتم ذلك وفقاً لشروط محددة.
-
Mehr als 100 Akteure aus Industrie und Gesellschaft werden dazu zwischen dem 28.
Januar und dem 1. Februar 80 Veranstaltungen in acht Ländern organisieren.
يشارك في هذا الأسبوع ما يزيد عن 100 من الجهات الفاعلة في الصناعة والمجتمع بتنظيم 80 من
الفعاليات في ثماني دول، في الفترة من 28 يناير/ كانون ثان إلى 1 فبراير/ شباط.
-
Die Tschechische Republik übernimmt am 1.
Januar 2009 die EU-Präsidentschaft. "Wir
wollen gemeinsam daraufhin wirken, dass ein
Klimapaket erarbeitet wird, das auch unseren
Industrien nützt", sagte Merkel.
ستتولى جمهورية التشيك اعتباراً من الأول من يناير/ كانون
ثان رئاسة الاتحاد الأوروبي، وبهذه المناسبة قالت ميركل:
„نرغب في أن نؤثر معاً في إعداد حزمة إجراءات من أجل
المناخ، تكون أيضاً في صالح صناعاتنا".
-
Zugleich bereitet ein rasanter Preisverfall wegen
einer Überproduktion von LCD-Panels der Industrie Kopfschmerzen und den Verbrauchern
Freude - für gleiches Geld gibt es jedes Jahr größere und besser ausgestattete Geräte.
وفي الوقت نفسه يتسبب
الانخفاض المتسارع في سعر لوحات الـ LCD
التي أغرقت الأسواق في صداع يصيب المنتجين ولكنه يسعد المستهلكين،
فبالسعر ذاته تعرض كل عام أجهزة أكبر حجماً وأفضل تجهيزاً.