-
Auf Verlangen habe ich Ihnen die Informationen zur Verfügung gestellt.
وفقا لطلبك، قدمت لك المعلومات.
-
Das Dokument wird auf Verlangen ausgestellt.
يتم إصدار الوثيقة تلبية للطلب.
-
Auf Verlangen kann ich den Vorgang stoppen.
يمكنني إيقاف العملية تلبية لطلبك.
-
Er erhöhte die Lautstärke auf Verlangen.
رفع الصوت تلبية للطلب.
-
Auf Verlangen kann das Personal zusätzliche Handtücher bereitstellen.
تلبية لطلبك، يمكن للموظفين توفير مناشف إضافية.
-
unter Hinweis auf die Resolution 1704 (2006) des Sicherheitsrats vom 25. August 2006, mit der der Rat beschloss, in Timor-Leste eine Folgemission, die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste, für einen Zeitraum von zunächst sechs Monaten einzurichten, mit der Absicht, sie um weitere Zeiträume zu verlängern, sowie auf seine spätere Resolution 1745 (2007) vom 22. Februar 2007, mit der der Rat das Mandat der Mission bis zum 26. Februar 2008 verlängerte,
وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1704 (2006) المؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة متابعة في تيمور - ليشتي، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مع نية تجديدها لفترات أخرى، وقراره اللاحق 1745 (2007) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2008،
-
unter Hinweis auf die Resolution 1704 (2006) des Sicherheitsrats vom 25. August 2006, mit der der Rat beschloss, in Timor-Leste eine Folgemission, die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste, für einen Zeitraum von zunächst sechs Monaten einzurichten, mit der Absicht, sie um weitere Zeiträume zu verlängern, sowie auf seine spätere Resolution 1745 (2007) vom 22. Februar 2007, mit der der Rat das Mandat der Mission bis zum 26. Februar 2008 verlängerte,
وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1704 (2006) المؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة متابعة في تيمور - ليشتي، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مع نية تجديدها لفترات أخرى، وقراره اللاحق 1745 (2007) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2008،
-
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehreren Vertragsstaaten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb von sechs Monaten durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen.
أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
-
Solche Pakete sind schwer auszuhandeln und verlangen Aufmerksamkeit auf hoher Ebene und Führerschaft seitens der wirtschaftlich stärksten Länder.
والمجموعات من هذا القبيل من الصعب التفاوض بشأنها وتتطلب مستوى رفيعا من الاهتمام والقيادة من تلك البلدان التي تحدث أكبر الآثار الاقتصادية.
-
Wir empfehlen daher, dass der Militärberater des Generalsekretärs und seine Mitarbeiter dem Sicherheitsrat auf Verlangen für technischen und professionellen Rat zu militärischen Optionen zur Verfügung stehen.
ولهذا فإننا نوصى بأن يكون المستشار العسكري للأمين العام والموظفون التابعون له متاحين بناء على طلب مجلس الأمن لتقديم المشورة التقنية والفنية بشأن الخيارات العسكرية.
-
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, ist auf Verlangen eines dieser Staaten einem Schiedsverfahren zu unterwerfen.
يعرض للتحكيم أي نـزاع ينشأ بين دولتين، أو أكثر، من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض خلال مدة معقولة وذلك بناء على طلب إحدى هذه الدول.
-
beschlieȣt, dass die DVRK alle Kernwaffen und bestehenden Nuklearprogramme auf vollständige, verifizierbare und unumkehrbare Weise aufzugeben und alle damit verbundenen Aktivitäten sofort einzustellen hat, in striktem Einklang mit den für die Vertragsparteien des NVV geltenden Verpflichtungen und den Bedingungen des Sicherungsabkommens mit der IAEO (IAEA INFCIRC/403) zu handeln hat und der IAEO Transparenzmaȣnahmen anzubieten hat, die über diese Anforderungen hinausgehen, einschlieȣlich des Zugangs zu Personen, Dokumentation, Geräten und Anlagen auf Verlangen der IAEO und soweit diese es für notwendig erachtet;
يقرر أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه، وأن توقف فورا جميع الأنشطة المتصلة بذلك، وأن تتصرف متقيدة تماماً بالالتزامات المنطبقة على الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار وأحكام وشروط اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (IAEA INFCIRC/403) وأن تتيح للوكالة تدابير شفافية تتجاوز هذه المقتضيات، بما في ذلك الوصول إلى الأفراد والوثائق والمعدات والمرافق، حسب الحاجة وحسبما تراه الوكالة ضرورياً؛
-
weist darauf hin, dass das Umfassende Friedensabkommen die Abhaltung von Referenden sowie eine Verantwortung der Parteien vorsieht, Anstrengungen zu unternehmen, um die Einheit attraktiv zu machen, und ersucht unter erneutem Hinweis auf die Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS darum, dass diese sich bereit hält, den Parteien auf Verlangen Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitungen auf ein Referendum im Jahr 2011 zu gewähren;
يشير إلى أن اتفاق السلام الشامل ينص على إجراء استفتاء، ويشمل ذلك مسؤولية الأطراف على مواصلة الجهود من أجل إضفاء الجاذبية على فكرة الوحدة، ويؤكد مجددا على تأييد البعثة لهذه الجهود، ويطلب أن تكون البعثة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الأطراف، إذا طلب منها ذلك، لدعم التحضيرات لإجراء استفتاء وطني في عام 2011؛
-
a) „Ausführende Partei“ bedeutet eine andere Person als den Beförderer, die Pflichten des Beförderers nach einem Frachtvertrag in Bezug auf die Übernahme, das Laden, Behandeln, Stauen, Befördern, Pflegen, Ausladen oder Abliefern der Güter erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit diese Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt.
٦ - (أ) ”الطرف المنفذ“ يعني أي شخص غير الناقل يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل فيما يتعلق بتسلم البضائع أو تحميلها أو مناولتها أو تستيفها أو نقلها أو الاعتناء بها أو تفريغها أو تسليمها، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشراف الناقل أو سيطرته.
-
d) einer anderen Person, die Pflichten des Beförderers nach dem Frachtvertrag erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit die Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt.
(د) أي شخص آخر يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشرافه أو سيطرته.