-
Die Weltgemeinschaft fordert eine humanitäre Waffenruhe im Jemen.
تدعو المجتمع الدولي إلى وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية في اليمن.
-
Eine humanitäre Waffenruhe ermöglicht es uns, den dringend benötigten Hilfsstoffen Zugang zu gewähren.
تتيح لنا وقفة إطلاق النار لأغراض إنسانية الوصول إلى المواد الإغاثية المطلوبة بشدة.
-
Wir begrüßen die Vereinbarung über eine humanitäre Waffenruhe in dieser Region.
نرحب بالاتفاق على وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية في هذه المنطقة.
-
Die humanitäre Waffenruhe wurde leider gebrochen.
للأسف تم كسر الهدنة الإنسانية.
-
Eine humanitäre Waffenruhe könnte uns ermöglichen, die Zivilbevölkerung zu evakuieren.
قد تمكننا هدنة إنسانية من إجلاء السكان المدنيين.
-
Gaza: Hoffnung auf humanitäre Waffenruhe
غزة: أمل في التوصل إلى تهدئة لإغراض إنسانية
-
Bei seinen Gesprächen in
der Region hatte sich Steinmeier für eine
humanitäre Waffenruhe im Gazastreifen
eingesetzt.
سعى شتاينماير من خلال المحادثات التي
أجراها في المنطقة إلى التوصل إلى تهدئة لأغراض
إنسانية.
-
Vor seinem Abflug in die Region sagte Steinmeier: Der Einstieg in einen
dauerhaften Waffenstillstand könnte über eine humanitäre Waffenruhe gelingen.
كان شتاينماير قد قال قبل سفره إلى المنطقة: يمكن من خلال التهدئة لأغراض إنسانية التوصل إلى تهدئة
مستديمة.
-
Gaza: Bundesminister Steinmeier dringt auf humanitäre Waffenruhe
غزة: وزير الخارجية الألمانية شتاينماير يشدد على ضرورة عقد تهدئة لأغراض إنسانية
-
Der Bundesminister machte noch einmal deutlich, dass der nächste Schritt zur
Beendigung der Kampfhandlungen eine humanitäre Waffenruhe sein müsse, die
die dringend erforderliche Versorgung der Zivilbevölkerung erlaube.
كما أوضح شتاينماير مجدداً أن الخطوة الأولى على طريق وقف العمال القتالية يجب أن تتمثل في إعلان
تهدئة لأغراض إنسانية، تسمح بوصول الإمدادات الضرورية للسكان المدنيين.
-
Angesichts der andauernden Kampfhandlungen und der sich weiter
verschärfenden humanitären Lage der Menschen in Gaza brauchen wir
jetzt eine humanitäre Waffenruhe.
نظراً لأعمال القتال المستمرة والوضع الإنساني الذي يزداد سوءاً فإننا نحتاج الآن إلى تهدئة لأغراض
إنسانية.
-
Bundesminister Steinmeier sondiert Chance für humanitäre Waffenruhe in
Gaza
وزير الخارجية الألمانية شتاينماير يتلمس فرصة التوصل إلى تهدئة لأغراض إنسانية في غزة
-
Vor diesem Hintergrund nutzte Außenminister Steinmeier die Gespräche, um
auszuloten, ob die Chance für eine humanitäre Waffenruhe bestehe.
على هذه الخلفية استغل وزير الخارجية الألمانية شتاينماير فرصة إجراء المحادثات للوقوف على إمكانية
التوصيل إلى تهدئة لأغراض إنسانية.
-
Angesichts der andauernden Gewalt und der schweren humanitären Krise in
Gaza rufen wir zu einer sofortigen humanitären Waffenruhe auf.
بالنظر إلى أعمال العنف المستمرة وإلى الأزمة الإنسانية الطاحنة في غزة فإننا ندعو
إلى تهدئة فورية لأغراض إنسانية.
-
Eine humanitäre Waffenruhe wird die Möglichkeit eröffnen, die humanitäre
Krise anzugehen.
إن التهدئة لأغراض إنسانية ستتيح إمكانية للتعامل مع الأزمة الإنسانية.