-
Deutsche Hilfsorganisationen bemühen sich, mehr Unterstützung für Flüchtlinge bereitzustellen.
تسعى المنظمات الإنسانية الألمانية إلى توفير المزيد من الدعم للاجئين.
-
Die internationale Hilfsorganisation hat Nahrung und Medikamente in das Krisengebiet geschickt.
أرسلت المنظمة الإنسانية الدولية طعامًا وأدوية إلى منطقة الأزمة.
-
Sie ist die Vorsitzende einer bekannten Hilfsorganisation.
هي رئيسة منظمة إغاثة معروفة.
-
Die Hilfsorganisation sammelt Spenden für die Erdbebenopfer.
تجمع المنظمة الإغاثية تبرعات لضحايا الزلزال.
-
Unsere Hilfsorganisation hat Büros in verschiedenen Teilen der Welt.
لدى منظمتنا الإغاثة مكاتب في مناطق مختلفة من العالم.
-
Die bereitgestellten Mittel werden
deutschen Hilfsorganisationen vor Ort zur Verfügung gestellt, die aufgrund langjähriger
Erfahrung in der Region die Verteilung an die unmittelbar Betroffenen am schnellsten
gewährleisten können.
ويتم تقديم المخصصات للمنظمات الألمانية في موقع الأحداث، حيث أن ذلك –
طبقاً للخبرات الطويلة – يضمن توزيعها للمنكوبين مباشرةً بأسرع ما يمكن.
-
Die Nachbarstaaten haben rasch erste Hilfsgüter zur Verfügung
gestellt, Hilfsorganisationen wie das Welternährungsprogramm und
der UNHCR sagten ebenfalls rasche Hilfe zu.
فضلاً عن ذلك قدمت الدول المجاورة على وجه السرعة مواد
الإغاثة العاجلة، كما تعهدت منظمات الإغاثة مثل برنامج الأغذية
العالمي والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم
المساعدات العاجلة.
-
Das Auswärtige Amt erhöhte im Angesicht des Konflikts seine humanitäre Hilfe von zwölf auf
13 Millionen Euro. Die weitere Million wird deutschen Hilfsorganisationen vor Ort zur
Verfügung gestellt. Bis jetzt wurden eingesetzt oder zugesagt für 2009:
قامت وزارة الخارجية بمجموعة من الإجراءات منها زيادة المساعدات الإنسانية من 12 إلى 13 مليون
يورو، حيث ستقدم المليون يورو الإضافية لمنظمات الإغاثة الألمانية العاملة هناك.
تم حتى الآن في عام 2009 تقديم أو تخصيص كل مما يلي:
-
150.000 Euro zur Versorgung von Krankenhäusern in Gaza für die deutsche
Hilfsorganisation CARE.
مبلغ 150000 يورو لمنظمة الإغاثة الألمانية كير من أجل تقديم الإمدادات للمستشفيات في
غزة
-
Dazu kommen 9 Millionen Euro, die (Hilfswerk der Vereinten Nationen für die
Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten) für 2009 zugesagt wurden. Der deutschen
Hilfsorganisation "Care" konnten 200.000 Euro zur Versorgung von
Krankenhäusern in Gaza zur Verfügung gestellt werden.
بالإضافة إلى ذلك تمت الموافقة على منح مبلغ 9 مليون يورو خلال عام 2009 للانروا (وكالة غوث
وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين)، وقد أمكن تقديم مبلغ 200.000 (مائتي ألف) يورو للمنظمة الألمانية
للمساعدات الإنسانية "كير" من أجل تقديم الإمدادات للمستشفيات في غزة.
-
Unmittelbar nach Beendigung der Kampfhandlungen hatte das Auswärtige Amt bereits 2,2
Mio. Euro für humanitäre Soforthilfemaßnahmen zur Verfügung gestellt. Damit wurde die
Arbeit des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) sowie
Maßnahmen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) und einer Reihe
deutscher Hilfsorganisationen unterstützt.
وبعد وقف القتال مباشرة خصصت وزارة الخارجية الألمانية بالفعل 2,2 مليون يورو
للمساعدات الإنسانية الفورية، وبذلك يتم دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لشئون
اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر وكذلك مجموعة من منظمات الإغاثة الألمانية.
-
Weitere
wichtige Partner sind internationale Hilfsorganisationen wie das Internationale
Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) und der Hohe Flüchtlingskommissar der
Vereinten Nationen (UNHCR), die durch ihre Erfahrung und weltweite Präsenz die Kontinuität humanitärer Hilfe sicherstellen.
كما تعتبر منظمات الإغاثة
الدولية شريكاَ هاماً أيضاً مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع
للأمم المتحدة، والتي تضمن استمرارية تقديم المساعدات الإنسانية عن طريق خبراتها وتواجدها في كافة
أرجاء العالم.
-
Die Versorgungslage in der Region ist sehr schlecht.
Hilfsorganisationen haben nur punktuell Zugang zu den
Menschen. In der Stadt Saada gibt es seit zwei Wochen weder
Strom noch Wasser. Die kriegerischen Auseinandersetzungen
reichen bis in die Altstadt hinein.
إن الوضع الإنساني في المنطقة سئ للغاية، ولا تتمكن منظمات الإغاثة من
الوصول إلى المتضررين إلا بصورة متقطعة، فهناك انقطاع في الكهرباء
وكذلك المياه منذ أسبوعين في مدينة صعدة.
-
Von dem Konflikt betroffen sind auch bereits bestehende
Flüchtlingslager für Binnenvertriebene und die Arbeit der dort
tätigen Rotkreuz-Bewegung und Hilfsorganisationen.
وقد أصاب الصراع أيضاً معسكرات للنازحين وكذلك عمل حركة الصليب
الأحمر ومنظمات الإغاثة العاملة هناك.
-
Kurz vor Abflug betonte Erler: "Wir wollen, dass
die Hilfsorganisationen dort arbeiten können, wie
sie es gewohnt sind". Bis zur vollen Freizügigkeit
sei es aber noch ein langer Weg. Er werde sich nun
in Birma selbst über die Arbeitsmöglichkeiten für
die Hilfsorganisationen informieren.
وقد أكد إيرلر قُبيل سفره قائلاً: „تريد أن تكون منظمات الإغاثة هناك قادرة على العمل بالصورة التي
اعتادتها". إلا أن الطريق إلى التجاوب التام معها لا يزال طويلاً.
سيقوم إيرلر بزيارة بيرما للوقوف بنفسه على إمكانات عمل
منظمات الإغاثة هناك.