-
Die internationale Gemeinschaft unterstützt die Friedensbemühungen in der Region.
تدعم المجتمع الدولي مساعي السلام في المنطقة.
-
Die Friedensbemühungen wurden durch ständige Konflikte behindert.
تعرقلت مساعي السلام بسبب النزاعات المستمرة.
-
Die Friedensbemühungen wurden aufgrund von Unstimmigkeiten zwischen den Parteien eingestellt.
تم تعليق مساعي السلام بسبب الخلافات بين الأطراف.
-
Die fortgesetzten Friedensbemühungen sind essentiell für die Stabilität der Region.
مساعي السلام المستمرة أساسية لاستقرار المنطقة.
-
Der Bundesaußenminister wirbt schon lange für eine Einbindung Syriens in die
Friedensbemühungen: „Eine umfassende und nachhaltige Friedenslösung in Nahost wird es
ohne Syrien nicht geben“.
يدعو وزير الخارجية الألمانية منذ وقت طويل إلى إشراك سوريا في جهود السلام: „لن يكون هناك حل
شامل ومستدام للسلام في الشرق الأوسط دون سوريا".
-
Nach all dem bleiben diese Friedensbemühungen und die Unterstützung durch
UNAMID weiterhin erforderlich - durch Stabilisierung der Lage vor Ort, wo
immer das geht, und, wo nötig, durch den Schutz von Zivilisten und
humanitären Helfern.
بعد ذلك كله يبقى من الضروري بذل مجهودات السلام ودعم البعثة
المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، وذلك عن
طريق تحقيق الاستقرار في الوضع هناك حيثما كان ذلك ممكناً، وكلما
كان من الضروري حماية المدنيين وعمال الإغاثة الإنسانية.
-
Die Konferenz zeigt einerseits die internationale Unterstützung für die ägyptischen
Vermittlungen und für den Kurs von Palästinenserpräsident Mahmoud Abbas und
Premierminister Salam Fayyad. Sie bedeutet andererseits auch den Wiedereinstieg in die
internationalen Friedensbemühungen nach dem Gaza-Konflikt.
من ناحية يبرز المؤتمر الدعم الدولي للوساطة المصرية وللبرنامج الذي وضعه كل من الرئيس محمود
عباس ورئيس الوزراء سلام فياض، ومن ناحية أخرى فإن المؤتمر يعني العودة لمساعي السلام الدولية
بعد صراع غزة.
-
Entscheidend für einen Erfolg ist die Frage, wie und ob Syrien in die Friedensbemühungen einzubinden wäre. Washington hat hier einige Erfolge erzielen können: Die diplomatischen Beziehungen zu Syrien wurden wieder aufgenommen.
والسؤال الحاسم لتحقيق النجاح في عملية السلام هو كيف وهل يمكن إشراك سوريا في جهود السلام. وفي هذا الصدد تمكَّنت اشنطن من تحقيق بعض النجاح؛ حيث تم استئناف العلاقات الدبلوماسية مع سوريا.
-
Kann die neu gegründete Mittelmeerunion die Versäumnisse des Barcelona-Prozesses korrigieren und den Friedensbemühungen im Nahost einen neuen Impuls geben?
أ حتل ملف سلام الشرق الأوسط حيزا رئيسيا في مؤتمر تأسيس "الاتحاد من أجل المتوسط". هل هي محاولة لتفادي تكرار ما حدث مع مسار "عملية برشلونة"؟
-
Zwischen Israel und Syrien sowie zwischen Israel und der Palästinenserbehörde wurden Friedensbemühungen wieder aufgenommen.
وجرى الشروع ثانية بالجهود السلمية بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل والسلطة الفلسطينية أيضًا.
-
Wenn es weiterhin konstruktive, ernsthafte Friedensgespräche zwischen Israel und Syrien gibt, wird dies auch positive Auswirkungen auf die Verhandlungen und die Friedensbemühungen zwischen den Palästinensern und Israel haben.
وإذا جرت في المستقبل محادثات سلام بنّاءة وجادة بين إسرائيل وسوريا فسيكون كذلك لهذه المحادثات آثار إيجابية على المفاوضات والجهود السلمية بين الفلسطينيين وإسرائيل.
-
Seit griechische Extremisten im Sommer 1974 in Nikosia gegen die Regierung des damals vereinten Staates Zypern putschten, um den Anschluss der Insel an Griechenland durchzusetzen, und die Türkei daraufhin ihre Truppen auf den vorwiegend türkisch besiedelten Nordteil Zyperns schickten, hat es keine bessere Ausgangsposition für Friedensbemühungen gegeben.
إذ لم تتوفّر ظروف أفضل من الظروف الحالية من أجل بذل جهود لإحلال السلام - منذ أن قام متطرّفون يونانيون في صيف عام 1974 في قبرص بانقلاب على حكومة قبرص التي كانت موحدة في السابق، وذلك من أجل إنجاح عملية ضمّ هذه الجزيرة إلى اليونان ومنذ أن قام الأتراك بعد ذلك بإرسال قواتهم العسكرية إلى شطر قبرص الشمالي الذي تقطنه أغلبية تركية.
-
Diese Politik ist voller Widersprüche, die teilweise mit der Unfähigkeit der amerikanischen Administration zusammenhängen, einen handfesten Erfolg in den Nahost-Friedensbemühungen herbeizuführen.
فهذه السياسة تعاني تناقضات عميقة ترتبط جزئياً بعجز الإدراة الأمريكية عن تحقيق نجاح حقيقي في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، سواء فيما يتعلق باحتلال الأراضي الفلسطينية أو السورية.
-
Herr Buchen, Deutschland hat vor der Übernahme der EU-Ratspräsidentschaft versprochen, sich für eine Wiederaufnahme der Friedensbemühungen im Nahen Osten einzusetzen. Was wurde in den sechs Monaten getan?
أستاذ بوخن، ألمانيا وعدت، قبل ترؤسها للاتحاد الأوروبي، بعمل الكثير في ملف السلام المجمد في الشرق الأوسط. وها قد مضت الأشهر الستة واستلمت البرتغال الرئاسة الدورية للاتحاد، فهل حققت الحكومة الألمانية ما وعدت به؟