-
Die Stadt plant eine Verbesserung der Trinkwasserversorgung.
تخطط المدينة لتحسين توفير مياه الشرب.
-
Die Trinkwasserversorgung in ländlichen Gebieten ist eine Herausforderung.
توفير مياه الشرب في المناطق الريفية هو تحدي.
-
Die Trinkwasserversorgung ist ein grundlegendes Menschenrecht.
توفير مياه الشرب هو حق أساسي للإنسان.
-
Die Regierung investiert in die Trinkwasserversorgung, um die Gesundheit der Bevölkerung zu gewährleisten.
تستثمر الحكومة في توفير مياه الشرب لضمان صحة السكان.
-
Klimawandel könnte die Trinkwasserversorgung in einigen Regionen beeinflussen.
قد يؤثر التغير المناخي على توفير مياه الشرب في بعض المناطق.
-
Steinmeier informierte sich über den
Stand der Altstadtrestaurierung, die Deutschland seit
Jahren unterstützt. Er übergab außerdem ein Projekt
für sichere Trinkwasserversorgung und diskutierte
mit Studenten der Universität Herat.
قام شتاينماير بالاطلاع على ما وصل إليه ترميم
المدينة القديمة، التي تدعمها ألمانيا منذ سنوات، كما قام بتسليم
مشروع للإمداد بمياه الشرب وبمناقشة طلاب جامعة هيرات.
-
Deutschland unterstützt Trinkwasserversorgung im chinesischen
Erdbebengebiet
ألمانيا تدعم توفير مياه الشرب في المناطق الصينية المنكوبة.
-
Aber - sagt ein Landwirtschaftsprofessor in Oberägypten - viel wichtiger als Demokratie sei ihm, dass die Analphabetenrate und die Geburtenrate sinken, dass die Trinkwasserversorgung und die Gesundheitsvorsorge verbessert würden.
لكن أحد الأساتذة في كلية الزراعة من شمال مصر يقول: أنّ تخفيض نسبة الأمية والحد من نسبة الولادات وتأمين مياه الشرب وتحسين الوقاية الصحية أكثر أهميةً من الديمقراطية بالنسبة له.
-
a Stadtbewohner in Haushalten, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: kein Zugang zu besserer Trinkwasserversorgung, kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, Überbelegung (drei oder mehr Personen in einem Raum) und aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen. Der prozentuale Rückgang der in Slums lebenden Bewohner ist zum größten Teil auf eine Änderung der Definition einer angemessenen Sanitärversorgung zurückzuführen.
(أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة.
-
Bei der Verwirklichung von Ziel 7 sind die Fortschritte gemischt. Zwar sind die vorliegenden Daten über Trinkwasserversorgung und Abwasserentsorgung nach wie vor unvollständig, doch waren in allen Regionen gewisse Fortschritte zu verzeichnen.
والصورة فيما يتعلق بالهدف 7 مختلطة فعلى الرغم من أن البيانات المتعلقة بمياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تظل غير مكتملة، إلا أن جميع المناطق حققت شيئا من التقدم.
-
c) Trinkwasserversorgung und Sanitäreinrichtungen (Resolution 50/126 vom 20. Dezember 1995 und Resolution 1999/47 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 28. Juli 1999)
(ج) توفير مياه الشرب والمرافق الصحية (القرار 50/126 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/47 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999)؛
-
Mehrere Regionen haben mit Wasserknappheit zu rechnen, da die grundwasserführenden Schichten erschöpft sind und der Prozess der Umleitung von Flüssen zum Zwecke der Bewässerung, Stromgewinnung und Trinkwasserversorgung an seine ökologischen Grenzen stößt.
ويتوقع أن تواجه مناطق كثيرة في العالم نقصا في موارد المياه بسبب استنفاد مجمعات المياه الجوفية كما أن عملية تحويل مياه الأنهار لأغراض الري وإنتاج الطاقة ومياه الشرب بلغت حدودها القصوى إيكولوجيا.
-
Der Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen ist dabei, seine Arbeit an den interinstitutionellen Mechanismen für die systemweite Weiterverfolgung des Gipfels in solchen Bereichen wie Trinkwasserversorgung, Abwasserentsorgung, Energie, Ozeane und Küstengebiete sowie nachhaltige Konsumgewohnheiten und Produktionsweisen abzuschließen.
كما أن مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة عاكف حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على الآليات المشتركة بين الوكالات لصالح متابعة المؤتمر العالمي المذكور على نطاق المنظومة بأسرها في مجالات مثل المياه العذبة والصرف الصحي والطاقة والمحيطات والمناطق الساحلية والاستهلاك والإنتاج على أساس مستدام.
-
nimmt außerdem mit Interesse Kenntnis von dem vom Sonderberichterstatter vorgeschlagenen Konzept, die Aufgaben der Staaten auf allen Ebenen in seine künftige Tätigkeit zur Evaluierung der fortschreitenden Verwirklichung des Rechts eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit einzubeziehen, sowie von seinen Bemühungen, dieses Konzept auf Spezialbereiche der Gesundheitsversorgung wie unentbehrliche Arzneimittel, sexuelle und reproduktive Gesundheit, HIV/Aids, Gesundheit der Kinder sowie Trinkwasserversorgung und Abwasserentsorgung anzuwenden;
تحيط علما مع الاهتمام أيضا بالنهج الذي اقترحه المقرر الخاص بأن يدرج مسؤوليات الدول على جميع المستويات في أعماله المقبلة بشأن كيفية تقييم الإعمال التدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وبما يبذله من جهود لتطبيق هذا النهج على مجالات متخصصة من الرعاية الصحية، من قبيل الأدوية الأساسية، والصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وصحة الطفل، والمياه والصرف الصحي؛
-
UNEP gab zugleich eindeutige und detaillierte Empfehlungenab, u.a. für Notfallmaßnahmen, um die Sicherheit der Trinkwasserversorgung zu gewährleisten, Sanierungsmaßnahmen für Mangroven und Erdreich, Studien zur öffentlichen Gesundheit, um die Folgen der Verschmutzung zu ermitteln und zu bekämpfen, sowie einenneuen Regulierungsrahmen.
ولقد طرح برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدة توصيات واضحةوتفصيلية، بما في ذلك بعض التدابير الطارئة لضمان توفير مياه الشربالآمنة؛ وأنشطة التنظيف التي تستهدف غابات المنجروف والتربة؛ ودراساتالصحة العامة الرامية إلى تحديد ومواجهة العواقب الناتجة عن التلوث؛ووضع إطار تنظيمي جديد.