esempi
  • Bereits auf dem Gipfel in Bukarest habe sie sich dafür eingesetzt, dass dies auch schriftlich verankert wird. Schließlich beteiligt sich das Land schon an einigen Nato-Missionen. So stellt es Truppen in der Kfor-Mission im Kosovo.
    وكانت المستشارة قد سعت إلى توثيق ذلك كتابة في القمة التي عُقدت في بوخارست، حيث أن أوكرانيا تُشارك بالفعل في بعض مهام حلف الناتو، من خلال تقديمها قوات للمشاركة في مهمة حفظ السلام في كوسوفو.
  • Allerdings sind die Zeitvorstellungen für einen Beitritt unterschiedlich. Die Ukraine strebte bereits auf dem letzten Nato-Gipfel im April in Bukarest einen so genannten Mitgliedschafts-Aktionsplan (Membership Action Plan, MAP) an. MAP ist eine Vorstufe der Mitgliedschaft.
    تختلف التوقعات حول توقيت الانضمام، حيث كانت أوكرانيا تطمح في قمة الناتو الماضية في أبريل/ نيسان في بوخارست في الحصول على ما يسمى :خطة عمل العضوية"، التي تُعتبر بمثابة المرحلة الممهدة للعضوية.
  • Unsere Position bleibt dieselbe wie die auf dem Nato-Gipfel in Bukarest vom Frühjahr.
    إن موقفنا لم يتغير عما كان عليته أثناء قمة الناتو في بوخارست التي عُقدت فى الربيع .
  • Das Argument war doch schon vor Bukarest Unsinn, und es bleibt abwegig. Die innenpolitischen Probleme in der Ukraine sind eher größer geworden, die Einstellung zur Nato sicher nicht positiver
    كانت هذه الحجة حتى قبل بوخارست ضرب من الهراء، ومازالت غير معقولة. تميل مشاكل السياسة الداخلية في أوكرانيتا إلى التفاقم، ومن المؤكد أن الموقف من الناتو لم يصبح إيجابياً.
  • Die NATO-Außenminister beschlossen heute, die Vorbereitung Georgiens und der Ukraine auf eine NATO-Mitgliedschaft zu intensivieren. Allerdings sind Georgien und die Ukraine nach Meinung der Minister noch nicht reif für den sogenannten MAP-Status. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier betonte, auf dem in Bukarest vereinbarten Weg zu einer Mitgliedschaft gebe es keine Abkürzung.
    قرر وزراء خارجية حلف شمال الأطلسي الناتو تكثيف عملية إعداد كل من جورجيا وأوكرانيا لعضوية الحلف، إلا أن جورجيا وأوكرانيا – حسب ما يرى الوزراء – ليستا على أتم استعداد لما يعرف بخطة عمل العضوية، كما أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أنه ليس هناك اختصار لطريق العضوية المتفق عليه في بوخارست.
  • Steinmeier sagte nach dem Treffen, er sei zufrieden mit der Entscheidung. Der Kompromiss von Bukarest sei sorgfältig austariert gewesen. Er habe sich deshalb dafür engagiert, dass dieser in allen seinen Elementen erhalten bleibe. Darauf habe man sich nun geeinigt.
    وقال شتاينماير بعد اللقاء أنه راضٍ عن القرار، إن الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في بوخارست كان متوازنا للغاية، ولذلك فقد كان حريصاً على أن يظل هذا الحل الوسط قائماً في جميع عناصره، وهذا ما تم الاتفاق عليه.
  • Die Bundesregierung hatte bereits im Vorfeld gemahnt, an den Parametern des Kompromisses von Bukarest festzuhalten. Steinmeier sagte zu Beginn des Treffens, er sehe "keinen Anlass", über die Beschlüsse des Nato-Gipfels vom April in Bukarest hinauszugehen. "Das gilt hinsichtlich der Substanz und der dort vereinbarten Verfahren."
    ومن جانبها فقد حثت الحكومة الألمانية في مرحلة الإعداد على التمسك بثوابت الحل الوسط المطروح في بوخارست، كما صرح شتاينماير في بداية اللقاء قائلاً أنه "لا يرى أية مناسبة" لتجاوز قرارات قمة الناتو التي عُقد في بوخارست في أبريل/ نيسان، "فالأمر يدور حول المبدأ والإجراءات المتفق عليها هناك".
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier zeigte sich zufrieden mit den Ergebnissen des NATO-Gipfels in Bukarest. "Das war ein nicht ganz einfacher, aber ein ausgesprochen ertragreicher Gipfel," sagte der Minister nach Ende der Beratungen.
    عبر وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير عن ارتياحه لنتائج قمة حلف شمال الأطلسي التي عُقدت في بوخارست، حيث قال بعد انتهاء المشاورات: „لم تكن قمة سهلة ولكنها كانت مثمرة بصورة متميزة".
  • Auch Bundeskanzlerin Merkel zog eine positive Bilanz des Bukarester Gipfels. Es sei ein sehr politischer Gipfel gewesen, so die Kanzlerin. Sie betonte, mit der neuen Afghanistan-Strategie sei deutlich geworden, dass militärischer und politischer Erfolg eng zusammenhingen.
    كما كان تقييم المستشارة الألمانية ميركل لقمة بوخارست إيجابياً أيضاً، حيث قالت أن القمة كانت سياسية جداً وأكدت أن استراتيجية أفغانستان الجديدة توضح أن النجاح العسكري والسياسي شديدي الارتباط ببعضهما.
  • ferner unter Hinweis auf die Erklärungen und Aktionspläne, die auf den fünf internationalen Konferenzen der neuen oder wiederhergestellten Demokratien 1988 in Manila, 1994 in Managua, 1997 in Bukarest, 2000 in Cotonou und 2003 in Ulaanbaatar verabschiedet wurden,
    وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، وأولانباتـار في عام 2003،
Sinonimi
  • Belgrad, Athen, Sofia, Bukarest, Tirana, Balkanhauptstadt
Esempi
  • Die Giftwelle ist inzwischen in der Hafenstadt Galati angekommen, rund 200 Kilometer östlich von Bukarest., Bukarest - Vier Wochen nach dem folgenschweren Bruch eines Auffangbeckens mit zyanidhaltigem Schwermetallschlamm haben Mitarbeiter der Vereinten Nationen am Samstag mit der Untersuchung der Goldmine im rumänischen Baia Mare (Neustadt) begonnen., Eine Mitarbeiterin der deutschen Botschaft in Bukarest brachte das mühsam rekonstruierte Originalmanuskript im Diplomatengepäck nach Westberlin., Bukarest - Das aus einer rumänischen Goldmine ausgetretene Blausäure-Salz Zyanid ist nach Angaben der rumänischen Gewässerverwaltung nicht der Grund für das massenhafte Fischsterben in den Flüssen Theiß und Donau., Der Hildesheimer katholische Bischof Josef Homeyer hat aus Athen und Bukarest die Botschaft mitgebracht: Die Orthodoxen beider Länder begrüßen "eindeutig" die EU; sie möchten in Brüssel präsent sein und dort mitreden., In Bukarest sagte er mir eines Mittags, als ich dort zu Besuch war: "Lass uns jagen gehen.", Und anschließend für drei Tage nach Bukarest zu fliegen, hätte sich auch nicht gelohnt., Die Nato allerdings hat der außenpolitischen Zufriedenheit in Bukarest erst kürzlich einen gehörigen Dämpfer versetzt., Er war während der bürgerlich-liberalen Regierung in Bukarest von 1996 bis 2000 Botschafter in Washington und hat dort gute Kontakte zu wichtigen Parlamentariern geknüpft., Zum Dank rief Bush Iliescu an und schickte seinen Handelsminister Don Evans zu Besuch nach Bukarest.
leftNeighbours
  • Hauptstadt Bukarest, National Bukarest, Budapest Bukarest, Miss Bukarest, Grundfos Bukarest, Sofia Bukarest, Steau Bukarest, Czernowitz Bukarest, RAT Bukarest, südlich von Bukarest
rightNeighbours
  • Bukarest Keno Verseck, Bukarest Stelea, Bukarest geborene, Bukarest Gherasim, Bukarest Sofia, Bukarest Tene, Bukarest Rumänien, Bukarest Anton Roßbach, Bukarest Constanza, Bukarest Kocaelispor
wordforms
  • Bukarest, Bukarests