-
Die Volksabstimmung findet nächste Woche statt.
سيتم التصويت الشعبي الأسبوع المقبل.
-
Sie hat an der Volksabstimmung teilgenommen.
لقد شاركت في التصويت الشعبي.
-
Die Ergebnisse der Volksabstimmung waren eindeutig.
كانت نتائج التصويت الشعبي واضحة.
-
Die Volksabstimmung war ein wichtiger Schritt in Richtung Demokratie.
كان التصويت الشعبي خطوة هامة نحو الديمقراطية.
-
Es wird eine Volksabstimmung über die Verfassungsänderung geben.
سيكون هناك تصويت شعبي على تعديل الدستور.
-
Steinmeier zeigte sich zuversichtlich, "dass der Vertrag von Lissabon kommt". Natürlich sei
man in Deutschland enttäuscht gewesen über den negativen Ausgang des Referendums im Juni
2008 in Irland. Jetzt gehe es aber darum, wieder "Fahrt aufzunehmen". Einer erneuten
Volksabstimmung sieht der Außenminister hoffnungsvoll entgegen.
أظهر شتاينماير ثقته في أن "معاهدة لشبونة قادمة"، ثم عبر بقوله أنه كان هناك بالطبع حالة من
الإحباط في ألمانيا بشأن النتائج السلبية للاستفتاء الذي عُقد في إيرلندا في يونيو/ حزيران 2008،
والآن يدور الأمر حول الإسراع بإجراء استفتاء شعبي مرة أخرى، وهذا ما يعلق عليه شتاينماير
آمال كبيرة.
-
Am 12. Juni hatte die irische Bevölkerung in einer Volksabstimmung den Vertrag von Lissabon
mit 53,4 Prozent abgelehnt.
ففي استفتاء عام عُقد في الثاني عشر من يونيو/ حزيران كان الشعب الايرلندي قد رفض معاهدة لشبونة وذلك
بنسبة ٥٣،٤ في المائة.
-
In fast allen EU-Ländern wird der Reformvertrag durch die Parlamente ratifiziert. Lediglich in
Irland steht fest, dass eine Volksabstimmung stattfinden wird.
In Deutschland wird eine Zustimmung von Bundestag und Bundesrat bis zum 23. Mai 2008
angestrebt.
لقد تم في جميع دول الاتحاد الأوروبي تقريباً المصادقة على معاهدة الإصلاح من خلال البرلمانات، فقط
في إيرلندا هناك تمسك بأن يُجرى تصويت شعبي؛ وفي ألمانيا هناك سعي للحصول على موافقة من
البرلمان الألماني والمجلس الاتحادي حتى 23 مايو/ أيار.
-
Wie kompliziert sich das Verhältnis Frankreichs zu seiner früheren Kolonie Algerien gestaltet, konnte man jüngst auch wieder vor den französischen Regional-Parlamentswahlen vom 14. und 21. März dieses Jahres erfahren. Der rechtsextreme Front National hatte nämlich das Motiv des Schweizer "Stop!"-Plakats zur Volksabstimmung über ein Minarettverbot übernommen und geringfügig verfremdet.
قبل فترة قصيرة وإبَّان الانتخابات المحلية الفرنسية التي تم إجراؤها في الرابع عشر وفي الحادي والعشرين من شهر آذار/ مارس 2010، لاحظ الجميع مدى التعقيد الذي وصلت إليه علاقة فرنسا مع مستعمرتها السابقة الجزائر. إذ استخدام حزب الجبهة الوطنية الفرنسية اليميني المتطرِّف ذلك الملصق السويسري المعادي للإسلام والذي تم استخدامه في سويسرا ضمن استفتاء لحظر بناء المآذن، وأدخل عليه تعديلات طفيفة.
-
In der Präambel der Verfassung und in zahlreichen ihrer Artikel findet man dazu Erläuterungen. So ist etwa die Rede davon, dass "Gott den Menschen zum Herrn seines Schicksals" berufen hat, das Herrschaftsrecht also dem Menschen überlassen ist und die Politik durch allgemeine Wahlen (darunter: Wahl der Räte, Parlamentswahlen, Präsidentenwahl und Volksabstimmungen) bestimmt wird.
وفي مقدمة الدستور وفقراته العديدة يجد المرء شروحا لذلك، منها على سبيل المثال ما ورد أن "الله جعل الإنسان مسؤولا عن إرادته"، أي أن أحقية السلطة متروكة للإنسان وأن السياسة تقررها انتخابات عامة (من بينها انتخابات المجالس والبرلمان والرئاسة والاستفتاء العام).
-
Die Islamische Republik wurde durch Volksabstimmung gegründet und verdankt dieser ihre Legitimität.
لقد تم تأسيس الجمهورية الإسلامية بناء على استفتاء شعبي ومن ثم اتخذت شرعيتها من هذا المنطلق.
-
In Kärnten zum Beispiel sollen "Ortsbildpflegegesetze" den Bau von Moscheen unterbinden, in Italien Volksabstimmungen, in der Schweiz gibt es eine Initiative gegen den Bau von Minaretten.
في إقليم الكيرنتن بالنمسا مثلاً يريدون استصدار "قوانين تحافظ على شخصية المكان المعمارية" لمنع بناء المساجد، في إيطاليا تجرى الاستفتاءات الشعبية قبل إعطاء تصريح بناء مسجد، وفي سويسرا هناك مبادرة تناهض بناء المآذن.
-
Er brachte es fertig, im Jahr 2004 zunächst in der Schweiz an der Ausarbeitung eines UN-Friedensplan mitzuwirken, um wenige Wochen später seinen Landsleuten zu empfehlen, eben jenen Plan bei einer Volksabstimmung abzulehnen.
استطاع بابادوبولوس في عام 2004 أولاً في سويسرا الاشتراك في وضع خطة للسلام برعاية هيئة الأمم المتحدة، ليقوم بعد ذلك ببضعة أسابيع بتوصية أبناء شعبه برفض تلك الخطة في استفتاء شعبي.
-
Das Versprechen wurde aber nicht gehalten, obwohl die tunesische Verfassung seit 1988 vorsieht, dass der Staatspräsident nicht öfter als zweimal für die Präsidentschaftswahlen kandidieren darf. Nach der Volksabstimmung im Jahre 2002 wurde jedoch die Verfassung dahingehend geändert, dass der 73-jährige Präsident für die Präsidentschaftswahlen 2009 nach einer 22-jährigen Amtszeit wieder kandidieren darf.
لكنّ هذا الوعد لم يُنفّذ فرغم تنصيص الدستور التونسي منذ 1988 على عدم السّماح لرئيس الجمهورية بتجديد ترشّحه أكثر من مرّتيْن فإنّ تعديل الدستور إثر إستفتاء 2002 أزال هذا التحديد ممّا مكّن بن علي من البقاء في السلطة إلى حدود 2009 إثر ترشّحه في إنتخابات 2004 وما سيسمح له أيضا بالترشّح في إنتخابات 2009 بعد 22 سنة من الحُكم وهو في سنّ الثالثة والسبعين.
-
Sarkozy hat bereits eine Volksabstimmung angekündigt. Auch Wien will die Bürger entscheiden lassen. Und das Auftauen der eingefrorenen Verhandlungskapitel können die EU-27 nur einstimmig beschließen.
وقد أعلن ساركوزي أنه سيجري استفتاء شعبيا بهذا الخصوص. كما تريد النمسا اجراء استفتاء شعبي أيضا. مع العلم بأن إحياء المفاوضات بخصوص الفصول الثمانية المعلقة لن يكون إلا بإجماع الأعضاء الـ"27".