esempi
  • Der Direktor hat ein konkretes Mandat, das Projekt zu leiten.
    أعطى المدير تفويضًا محددًا لقيادة المشروع.
  • Ich habe ein konkretes Mandat von der Regierung erhalten, diese Reform durchzuführen.
    تلقيت تفويضًا محددًا من الحكومة لتنفيذ هذا الإصلاح.
  • Ohne ein konkretes Mandat können wir keine weiteren Schritte unternehmen.
    بدون تفويض محدد ، لا يمكننا اتخاذ خطوات أخرى.
  • Das konkrete Mandat muss schriftlich festgehalten werden.
    يجب توثيق التفويض المحدد بخطي.
  • Ein konkretes Mandat definiert genau, was erwartet wird.
    يحدد التفويض المحدد بدقة ما المتوقع.
  • "Dafür hoffe ich auf ein konkretes Mandat dieser Konferenz. Nur mit einem solchen „Bonner Mandat“ haben wir eine Chance, bis zur 10. Vertragsstaatenkonferenz entscheidende Fortschritte mit klaren Beschlüssen zum Access and Benefit-Sharing zu erreichen."
    „إنني أتمنى ليتحقق ذلك أن يخرج عن هذا المؤتمر تفويض محدد. فقط بمثل ذلك التفويض تفويض بون سيكون لدينا من الآن وحتى عقد المؤتمر العاشر لدول المعاهدة أن نحقق أوجه تقدم حاسمة مع قرارات واضحة من أجل المشاركة في الاستخدام والاستفادة.“
  • fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich der Staaten sowie des Amtes des Hohen Kommissars und anderer zuständiger Organisationen der Vereinten Nationen, auf, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats konkrete Maßnahmen zu treffen, um dem Schutz- und Hilfebedarf der Flüchtlinge, Rückkehrer und Vertriebenen gerecht zu werden, und großzügige Beiträge zu den Projekten und Programmen zu leisten, die auf die Linderung ihrer Not und die Erleichterung von Dauerlösungen für Flüchtlinge und Vertriebene abzielen;
    تـهـيـب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول والمفوضية وسائر مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في نطاق ولايته، اتخاذ إجراءات ملموسة لتلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين إلى الحماية والمساعدة، والإسهام بسخاء في المشاريع والبرامج الرامية إلى التخفيف من محنتهم وإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich der Staaten sowie des Amtes des Hohen Kommissars und anderer zuständiger Organisationen der Vereinten Nationen, auf, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats konkrete Maßnahmen zu treffen, um dem Schutz- und Hilfebedarf der Flüchtlinge, Rückkehrer und Vertriebenen gerecht zu werden, und großzügige Beiträge zu den Projekten und Programmen zu leisten, die auf die Linderung ihrer Not und die Erleichterung von Dauerlösungen für Flüchtlinge und Vertriebene abzielen;
    تـهـيـب بالمجتمع الدولي، بما فيه الدول والمفوضية وسائر منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في نطاق ولايته، اتخاذ إجراءات ملموسة لتلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين من الحماية والمساعدة، والإسهام بسخاء في المشاريع والبرامج الرامية إلى التخفيف من محنتهم وتيسير إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين؛
  • bekundet seine Absicht, das UNIOSIL nach Ablauf seines Mandats durch ein integriertes politisches Büro der Vereinten Nationen zu ersetzen, das seine Tätigkeit darauf konzentrieren wird, den Prozess der Friedenskonsolidierung weiter voranzubringen, Unterstützung durch internationale Geber zu mobilisieren, die Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung und des Friedenskonsolidierungsfonds zu unterstützen und etwaige verbleibende Aufgaben aus dem Mandat des UNIOSIL zu Ende zu führen, insbesondere die Förderung der nationalen Aussöhnung und die Unterstützung des Verfassungsreformprozesses, und ersucht den Generalsekretär, in seinem nächsten Bericht an den Rat im April 2008 konkrete Vorschläge bezüglich des Mandats, der Struktur und der Personalstärke des Nachfolgebüros zu unterbreiten;
    يعرب عن اعتزامه بأن يحل محل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لدى انتهاء ولايته مكتبٌ سياسي متكامل للأمم المتحدة يركز على المضي قدما بعملية بناء السلام، وتعبئة دعم الجهات المانحة الدولية، ودعم عمل لجنة وصندوق بناء السلام، وإتمام أي مخلفات من المهام المتبقية من ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، ولا سيما النهوض بالمصالحة الوطنية ودعم عملية الإصلاح الدستوري؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات محددة عن ولاية المكتب الجديد وبنيته وقوامه في تقريره المقبل إلى المجلس في نيسان/أبريل 2008؛
  • betont, dass die Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge im Rahmen ihres in der Resolution 58/214 der Generalversammlung vom 23. Dezember 2003 festgelegten Mandats konkrete Empfehlungen dazu abgeben soll, wie die Katastrophenrisiken und -anfälligkeiten aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, verringert werden können, namentlich durch die Gewährung technischer und finanzieller Hilfe sowie durch die Stärkung der nationalen Plattformen im Rahmen der Internationalen Strategie zur Katastrophenvorsorge oder die Schaffung institutioneller Mechanismen, gegebenenfalls auch auf regionaler Ebene;
    تؤكد على أن المؤتمر العالمي المعنـي بالحد من الكوارث ينبغي أن يتخذ، في نطاق ولايته المبينة في قرار الجمعية العامة 58/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، توصيات محددة تهدف إلى الحد من الأخطـــار ومن حالات قلـة مناعـة جميع البلدان إزاءها، ولا سيما البلدان النامية، فيما يتعلق بالكوارث، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية وكذلك من خلال تعزيز البرامج الوطنية المعنية بالحد من الكوارث في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أو إنشاء الآليات المؤسسية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، حيثما أمكــن؛
  • Die entsprechenden Mandate sollten konkret sein und gleichzeitig mit einem gewissen Handlungsspielraum ausgestattet sein, dabei aber stets der ordnungsgemäßen Aufsicht durch den Ausschuss unterliegen.
    وينبغي أن تكون هذه الولايات محددة وأن تتوفر درجة معينة من المرونة، وأن تكون دائما تحت الإشراف الملائم للجنة.
  • stellt fest, dass die afrikanischen Staaten entschlossen gegen die Grundursachen aller Formen der Vertreibung in Afrika vorgehen und auf dem gesamten afrikanischen Kontinent Frieden, Stabilität und Wohlstand fördern müssen, um Flüchtlingsströmen vorzubeugen, und fordert die internationale Gemeinschaft, namentlich die Staaten, das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und andere zuständige Organisationen der Vereinten Nationen, auf, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats durch konkrete Maßnahmen den Flüchtlingen, Rückkehrern und Vertriebenen den Schutz und die Hilfe zu gewähren, die sie benötigen, und großzügige Beiträge zu Projekten und Programmen zu leisten, die darauf gerichtet sind, ihre Not zu lindern und dauerhafte Lösungen für Flüchtlinge und Vertriebene zu ermöglichen;
    تلاحظ ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله، وأن تعمل على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي لتدفقات اللاجئين، وتهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تتخذ، كل في نطاق ولايته، إجراءات ملموسة لتلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين إلى الحماية والمساعدة، وأن تسهم بسخاء في المشاريع والبرامج الرامية إلى التخفيف من محنتهم وإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين؛
  • a) fordert diese Parteien auf, innerhalb von drei Monaten in enger Zusammenarbeit mit den Friedenssicherungsmissionen und den Landesteams der Vereinten Nationen, im Einklang mit deren jeweiligem Mandat, konkrete termingebundene Aktionspläne aufzustellen, um die Einziehung und den Einsatz von Kindern unter Verstoß gegen die auf sie anwendbaren internationalen Verpflichtungen zu beenden;
    (أ) يدعو هذه الأطراف إلى أن تُعد في غضون ثلاثة أشهر خطط عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم مما ينتهك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، وذلك بالتعاون الوثيق مع بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وفقا للولايات المنوطة بكل منها؛
  • ersucht das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, die zweite Tagung der Gruppe unabhängiger namhafter Experten für die Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban vor der einundsechzigsten Tagung der Menschenrechtskommission einzuberufen, mit dem Auftrag, ein konkretes, auf ihr Mandat bezogenes Aktionsprogramm auszuarbeiten, das auf den zentralen Werten der Gleichheit und Würde der Rassen beruht, die im Ergebnisdokument ihrer ersten, vom 16. bis 18. September 2003 in Genf abgehaltenen Tagung ausführlich beschrieben wurden;
    تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعقد الاجتماع الثاني لفريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان قبل انعقاد الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان من أجل صوغ برنامج عمل ملموس يتصل بولايتهم، استنادا إلى القيم الأساسية الخاصة بالمساواة والكرامة بين الأعراق حسبما هو مبين في الوثيقة الختامية لاجتماعهم الأول، المعقود في جنيف، في الفترة من 16 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2003؛
  • Der mittelfristige Plan ist die Umsetzung der von den beschlussfassenden Organen erteilten Mandate in konkrete Programme und Unterprogramme.
    تترجم الخطة المتوسطة الأجل الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية.