esempi
  • Ich habe eine Beteiligung an dieser Firma erworben.
    اشتريت حصة في هذه الشركة.
  • Seine Beteiligung an dem Projekt war bedeutend.
    كانت مشاركته في المشروع ذات أهمية كبيرة.
  • Sie überlegt, ob sie eine Beteiligung an dem Start-up eingeht.
    تفكر في ما إذا كانت ستقوم بالاستثمار في الشركة الناشئة.
  • Die Beteiligung an dem Sportevent war erstaunlich.
    كانت المشاركة في الحدث الرياضي مذهلة.
  • Durch seine Beteiligung an dem Unternehmen hat er sein Vermögen deutlich erhöht.
    من خلال مشاركته في الشركة، قام بزيادة ثروته بشكل ملحوظ.
  • Sie ist aber auch Ausdruck einer großen Hoffnung auf Veränderung. Die Beteiligung an der Wahl erschien den irakischen Wählern als das einzig Sinnvolle in dieser Situation.
    وهي تعكس أيضا أملا كبيرا في التغيير حيث بدا للكثير من العراقيين أن المشاركة في الاقتراع هو الأمر المهم الوحيد في مثل هذا الوضع.
  • Das ist eine Entwicklung, die wesentlich mehr befriedigen kann, als es eine deutsche Beteiligung an der potenziellen Nahostfriedenstruppe.
    وهذا تطور سيساهم جوهرياً في تهدئة الوضع أكثر بكثير من مساهمة الجيش الألماني ضمن قوّة حفظ السلام المزمع تشكيلها في الشرق الأوسط.
  • Auch der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen gratulierte den Afghanen zur Durchführung der Präsidenten- und Provinzratswahlen. "Die Mitglieder des Sicherheitsrats beglückwünschen die Menschen in Afghanistan zu ihrer Beteiligung an diesen historischen Wahlen".
    كما وجه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهنئة للأفغان على إجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المحافظات.
  • Als Beispiele für erfolgreiche Auslandseinsätze nennt Merkel die Beteiligung an der UNIFIL-Mission vor der libanesischen Küste und die Absicherung der Wahlen im Kongo.
    وضربت ميركل بعض الأمثلة على الإسهامات الخارجية الناجحة، حيث ذكرت المشاركة في مهمة قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أمام السواحل اللبنانية وكذلك تأمين عملية الانتخابات في الكونغو.
  • Die direkte US-Beteiligung an diesen Gesprächen verleiht dem Angebot der USA zu einem grundlegenden Wandel ihrer Beziehungen mit Iran zusätzliches Gewicht.
    تعطى المشاركة الأمريكية المباشرة في هذه المحادثات وزناً إضافياً لعرض الولايات المتحدة لحدوث تغير جذري في علاقتها مع إيران.
  • Eine pauschale Checkliste für die Beteiligung an Auslandseinsätzen gebe es nicht, sagte Merkel. Die deutsche Wehrverfassung sei durch das Primat der Politik gegenüber den Streitkräften geprägt. Die Zusammenarbeit mit dem Parlament gestalte sich in diesen Fragen sehr partnerschaftlich.
    وقالت ميركل أنه لا يمكن التعميم عند تقييم المشاركة الألمانية في المهام الخارجية، يقوم المفهوم الألماني عن الدفاع على أسبقية السياسة على القوات المسلحة، كما أن التعاون مع البرلمان يتم في هذه المسائل بصورة تشاركيه للغاية.
  • Das aktuelle Mandat für die deutsche Beteiligung an UNIFIL wurde am 17. September 2008 vom Deutschen Bundestag bis zum 15. Dezember 2009 verlängert und erlaubt die Entsendung von bis zu 1.200 Soldatinnen und Soldaten.
    قرر البرلمان الألماني (البوندستاج) في 17 سبتمبر/ أيلول 2008 تمديد التفويض الحالي للإسهام الألماني في اليونيفيل على أن يستمر حتى 15 ديسمبر/ كانون أول 2009 ، ويسمح هذا التفويض بإرسال عدد من الجنود يصل إلى 1200
  • So verurteilte zum Beispiel im November 2008 ein kirgisisches Gericht eine große Gruppe von Islamisten zu bis zu zwanzig Jahren Haft wegen ihrer Beteiligung an einer Demonstration im Süden des Landes.
    وعلى سبيل المثال لقد أصدرت محكمة قرغيزية في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 أحكامًا بالسجن على مجموعة كبيرة من الإسلامويين تصل حتى عشرين عامًا بسبب مشاركتهم في مظاهرة في جنوب البلاد.
  • Der mangelnde Willen Karsais, gegen Korruption und Drogenwirtschaft vorzugehen - und seine eigene Beteiligung an diesen Grundübeln - wurde vom Westen allzu lange toleriert.
    وبالإضافة إلى ذلك لقد كان الغرب يتساهل لفترة طويلة جدًا مع عدم استعداد كرزاي للعمل ضدّ الفساد وتجارة المخدرات - بالإضافة إلى تورّطه في هذه الأوضاع المزرية والعيوب الأساسية.
  • Abdelilah Benkirane zum Beispiel hat sich immer wieder für eine Beteiligung an der Regierung ausgesprochen. 2002 hatte man der PJD ein Ehrenministerium angeboten.
    فعلى سبيل المثال أعلن عبد الإله بن كيران مرارًا وتكرارًا عن تأييده للمشاركة في النظام. في العام 2002 عُرضت على حزب العدالة والتنمية وزارة فخرية.
Esempi
  • Auch die Beteiligung an der spanischen Banco Santander sowie an den britischen und amerikanischen Vermögensverwaltern Jupiter und Montgomery hätte um rund 600 Millionen Euro niedriger bewertet werden müssen., Nach Angaben des Wirtschaftsministeriums setzt sich die Bundesregierung dafür ein, dass eine deutsche Beteiligung an dem U-Boot-Hersteller bestehen bleibt., Anfang 2003 werde man sich außerdem von der Beteiligung an der France Télécom trennen, kündigte der Vorstandsvorsitzende an., Hinzu kommt, dass die britische Bezahlfernsehender BSkyB nun eine Verkaufoption über 1,7 Milliarden Euro auf seine Beteiligung an Premiere auf Taurus übertragen und ausüben könne., Das Mandat des Deutschen Bundestages für die Beteiligung an der Schutztruppe, die hauptsächlich in Kabul für Sicherheit sorgen soll, ist bis zum 20. Juni 2002 befristet., Die Beteiligung an der Urabstimmung lag den Angaben zufolge bei knapp 89 Prozent., Dem Land Brandenburg ist eine Beteiligung an dem Luftschiffhafen in Brand angeboten worden., Bis auf wenige Ausnahmen habe die Beteiligung an den Streiks bei nahezu 100 Prozent gelegen., Dem Sender ist für diese Summe neben dem Erstausstrahlungsrecht eine Beteiligung an den Kinoeinnahmen sicher., Eine Beteiligung an Cargolifter sei derzeit kein Thema.
leftNeighbours
  • deutsche Beteiligung an, ihre Beteiligung an, seine Beteiligung an, 50-prozentige Beteiligung an, 50prozentige Beteiligung an, zehnprozentige Beteiligung an, prozentige Beteiligung an, jede Beteiligung an, 25prozentige Beteiligung an, 25-prozentige Beteiligung an
rightNeighbours
  • Beteiligung an Kampfeinsätzen, Beteiligung an Kriegsverbrechen, Beteiligung an Militäreinsätzen, Beteiligung an Friedensmissionen, Beteiligung an Mitsubishi, Beteiligung an gleichartigen, Beteiligung an Holzmann, Beteiligung an friedenserhaltenden, Beteiligung an Gesellschaften, Beteiligung an Nissan