-
Er glaubt, dass er von einem Magier verflucht wurde
يعتقد أنه تم لعنه بواسطة مجوس.
-
Die alten Magier beherrschten die Elemente
السحرة القدماء كانوا يتقنون العناصر.
-
Die Geschichte der Magier ist im Osten sehr verbreitet
قصة المجوس منتشرة جدًا في الشرق.
-
Der Magier hat seinen Zauberstab geschwungen und ein Kaninchen aus dem Hut gezaubert
هز المجوس عصاه السحرية وأخرج أرنبًا من القبعة.
-
Nach alter Tradition waren die Magier die Hüter der Weisheit
وفقاً للتقاليد القديمة كان المجوس حُماة الحكمة.
-
Diese anti-spirituelle Wende islamischer Reformbemühungen hat einen säkularisierenden Charakter, weil sie für eine "Entzauberung der Welt" und für eine schrittweise Rationalisierung von Religion und Gesellschaft steht, in der alle Formen von Magie als Aberglaube zurückgewiesen werden.
وتحول جهود الإصلاح الإسلامية عن الروحانيات له صبغة علمانية، لأنه يهدف إلى "تنقية العالم من الخرافات" ويهدف أيضا إلى النظرة العقلانية المتأنية إلى الدين والمجتمع لرفض كل أشكال الشعوذة باعتبارها نوعا من الاعتقاد بالخرافات.
-
Zwischen den Gläubigen und den Juden, den Sabäern, den Christen, den Magiern und den Götzendienern, die Gott Gefährten beigesellen, wird Gott am Jüngsten Tag entscheiden. Gott ist Zeuge über alles.
إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله على كل شيء شهيد
-
Der Eiffelturm verlieh dem Abend seine ganz eigene Magie.
وغمر برج ايفل الأمسية بسحره.
-
Die Magie des Marktes ermöglichte eine Individualisierungder Kreditaufnahme und des Verbrauchs.
وبفضل سِحر الأسواق بات من الممكن تحويل الاقتراض والاستهلاكإلى نزعة فردية.
-
Das Problem dieser Art von Steuerreform ist, dass sie auf Magie beruht – eine attraktive Illusion ohne Bezug zur Wirklichkeit.
والمشكلة في هذه الرؤية للإصلاح الضريبي هي أنها سحرية ــ وهمجذاب لا أساس له في الواقع.
-
Das System war so erfolgreich, dass die Menschen an die„ Magie des Marktes” zu glauben begannen, wie es der frühere Präsident Ronald Reagan bezeichnete. Ich sage dazu Marktfundamentalismus.
ولقد كان ذلك النظام ناجحاً إلى الحد الذي جعل الناس يصدقونما أطلق عليه الرئيس الأميركي الأسبق رونالد ريغان ampquot;سحرالسوقampquot;، والذي أطلق عليه أنا ampquot;أصوليةالسوقampquot;.
-
Alternativ können sie warten, bis sich der Überhang an Kapazitätsüberschüssen abbaut, Investitionsgüter veralten und dieinternen Heilungskräfte ihre allmähliche Magie entfalten.
وإلا فقد يكون لزاماً على أوروبا وأميركا أن تنتظرا إلى أنيتلاشى فائض القدرة، وإلى أن تصبح السلع الرأسمالية بضاعة عفا عليهاالزمن، وإلى أن تمارس قوى التصحيح الاقتصادي الداخلية سحرهاالتدريجي.
-
Siehe , zwischen denen , die gläubig sind , und den Juden und den Sabäern und den Christen und den Magiern und den Götzendienern wird Allah wahrlich am Tage der Auferstehung richten ; denn Allah ist der Zeuge aller Dinge .
« إن الذين آمنوا والذين هادوا » هم اليهود « والصابئين » طائفة منهم « والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة » بإدخال المؤمنين الجنة وإدخال غيرهم النار « إن الله على كل شيء » من عملهم « شهيد » عالم به علم مشاهدة
-
Hast du nicht auf jene geschaut , denen ein Anteil am Buch zugekommen ist , wie sie an die nutzlose Magie und an die Götzen glauben und von denen , die ungläubig sind , sagen : « Diese folgen einem rechteren Weg als die , die glauben » ?
ونزل في كعب بن الأشرف ونحوه من علماء اليهود لما قدموا مكة وشاهدوا قتلى بدر وحرضوا المشركين على الأخذ بثأرهم ومحاربة النبي صلى الله عليه وسلم « ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت » صنمان لقريش « ويقولون للذين كفروا » أبي سفيان وأصاحبه حين قالوا لهم : نحن أهدى سبيلا ونحن ولاة البيت نسقي الحاج ونقري الضيف ونفك العاني ونفعل ... أم محمد وقد خالف دين آبائه وقطع الرحم وفارق الحرم « هؤلاء » أي أنتم « أهدى من الذين آمنوا سبيلا » أقوم طريقا .
-
Diejenigen , die glauben , und diejenigen , die Juden sind , und die Säbier und die Christen und die Magier und diejenigen , die Polytheisten sind - siehe , Gott wird am Tag der Auferstehung zwischen ihnen entscheiden . Gott ist ja Zeuge über alle Dinge .
« إن الذين آمنوا والذين هادوا » هم اليهود « والصابئين » طائفة منهم « والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة » بإدخال المؤمنين الجنة وإدخال غيرهم النار « إن الله على كل شيء » من عملهم « شهيد » عالم به علم مشاهدة
-
Mit nächtlich düsteren Sekundreibungen malte der Magier Schiff Klangbilder der Finsternis., Auch ein Magier der Moderne, aber in umgekehrter Absicht., Die Geschichte geht in etwa so: Das Land der Izmer wird vom Rat der Magier regiert., "Spindoctors" werden sie in Großbritannien geschimpft, die Magier im Hintergrund, die mit dem nötigen Dreh ("Spin") und der richtigen Platzierung in den Medien die gewünschte Message unters Volk bringen., Magier des Alltags, In "Filmauge" von 1924 sieht man, wie ein Elefant durch Moskaus Straßen spaziert, wie ein Zug über eine zwischen Schienen eingegrabene Kamera saust, wie ein chinesischer Magier eine Kindergruppe begeistert., Euch werd ich was erzählen, sagte sich der beherzte Magier Neil MacGregor, Direktor der National Gallery, ein polyglotter, in europäischen Dimensionen denkender Kenner und Liebhaber Berlins und seiner Galerien., Schnelle Analyse, kompromisslose Härte, spontane Erfolge, helle Euphorie - der Magier Magath., Der Magier der Märkte hielt sich allerdings bedeckt., Ich weiß Bescheid, was den Arbeitsplatz beschreibt: Gemütlicher Tyrann, väterlicher Freund, Vereinfacher, Stratege, Denker, Praktiker, Feldherr, Magier, Neuerer, Konservativer.