esempi
  • Jerusalem ist eine Stadt mit reicher Geschichte.
    الْقُدس مدينة ذات تاريخ غني.
  • Die Altstadt von Jerusalem ist ein UNESCO-Weltkulturerbe.
    البلدة القديمة في الْقُدس هي موقع تراث عالمي لليونسكو.
  • Jerusalem ist ein wichtiger Ort für viele Religionen.
    الْقُدس هو مكان مهم للعديد من الديانات.
  • Ich würde gerne eines Tages Jerusalem besuchen.
    أود زيارة الْقُدس في يوم من الأيام.
  • Der Konflikt in Jerusalem ist komplex und belastend.
    النزاع في الْقُدس معقد ومرهق.
  • Aber Israels Ambition, mit über 3500 neuen Siedlerwohnungen das arabische Ost-Jerusalem von der Westbank abzuschneiden, wird er eine Absage erteilen müssen.
    إلا أنه يتوجب عليه أن يرفض مشروع إسرائيل بناء 3500 بيت في المنطقة الشرقية من القدس من أجل فصلها عن الضفة الغربية.
  • George W. Bush, darüber kann nach dem fulminanten Auftritt seiner Außenministerin Condoleezza Rice in Jerusalem und Ramallah kein Zweifel mehr bestehen, meint es ernst im Nahen Osten.
    لم يعد يوجد شك في أن جورج بوش يبدو جديا في موضوع الشرق الأوسط استنادا إلى ما ظهر من جانب وزيرة خارجيته كوندوليزا رايس في القدس ورام الله.
  • Köhler sprach von einer langen Reise, die ihn in den vergangenen sechs Tagen von Auschwitz über Berlin nach Jerusalem und damit durch die dunkelsten Kapitel der deutschen Geschichte geführt habe.
    وتحدث كولر عن رحلة طويلة قادته في الأيام الستة الماضية من آوشفيتز إلى القدس مرورا ببرلين، وبالتالي إلى الفصل الأكثر سوادا في التاريخ الألماني.
  • Es gab eine Zeit, da man in Jerusalem auch die Palästinensische Befreiungsorganisation als Terrorgruppe zurückwies; am Ende, im sogenannten Oslo-Prozess seit 1993, schloss man dann sogar Verträge mit dieser Organisation.
    كان هناك زمان كان الإسرائيليون يرفضون فيه منظمة التحرير الفلسطينية على أنها جماعة إرهابية، وفي النهاية وقع الإسرائيليون أنفسهم فيما يعرف بعملية أوسلو منذ عام 1993 مواثيق مع المنظمة.
  • Bei meinen Gesprächen in Jerusalem und Damaskus habe ich in dieser Frage auf beiden Seiten schon seit längerem eine grundsätzliche Offenheit festgestellt. Beide Parteien haben uns auch gebeten, vertrauensbildende Signale an die andere Seite zu übermitteln, so z.B. bei meinem Damaskus-Besuch.
    لقد تبين لي أثناء محادثاتي في القدس ودمشق أن هناك منذ وقت طويل انفتاح مبدئي على الجانبين في هذه القضية، وقد طلب الطرفان منا نقل إشارة تبعث الثقة لدى الطرف الأخر، على سبيل المثال في زيارتي لدمشق.
  • Am Donnerstag wird Steinmeier Gespräche in Jerusalem führen, außerdem wird er Ramallah und die ägyptische Hauptstadt Kairo besuchen.
    من المقرر أن يجري شتاينماير يوم الخميس محادثات في القدس، كما سيزور فضلاً عن ذلك رام الله والعاصمة المصرية القاهرة.
  • Steinmeier sagte am Sonntag nach seinem Gespräch mit Livni in Jerusalem: "Wir brauchen möglichst schnell einen dauerhaften Waffenstillstand." Die vereinbarte tägliche Kampfpause sei zwar wichtig, könne aber nur ein erster Schritt dahin sein.
    قال شتاينماير عقب لقائه ليفني يوم الحد في القدس: „إننا نحتاج إلى وقف إطلاق النار في أسرع وقت ممكن". كما أن فترة التهدئة اليومية لمدة ثلاث ساعات هي خطوة هامة، إلا أنها مجرد خطوة أولى على طريق التهدئة.
  • Neben seinen politischen Gesprächen in Jerusalem besuchte er die Holocaust- Gedenkstätte Yad Vashem und gedachte dort der sechs Millionen von den Nazis ermordeten Juden.
    وبعد محادثاته السياسية في القدس قام شتاينماير بزيارة النصب التذكاري للهلوكوست ياد فاشيم، حيث أحيا ذكرى ستة ملايين من اليهود الذين قتلوا على يد النازيين.
  • Die Briefe wurden am Samstag durch die Botschaften in Jerusalem und Kairo
    تم تسليم الخطابات يوم السبت عن طريق السفارات في القدس والقاهرة.
  • Das Auswärtige Amt wird zwei Zentren für Deutschlandstudien an den Universitäten Haifa und Jerusalem finanzieren. Zudem wird ein gemeinsames Zukunftsforum beider Länder seine Arbeit aufnehmen, mit dem die Zusammenarbeit jüngerer Führungskräfte intensiviert werden soll. Außerdem planen die Außenministerien ein gemeinsames diplomatisches Seminar.
    ستمول وزارة الخارجية الألمانية مركزيين للدراسات الألمانية في جامعتي حيفا والقدس، فضلاً عن ذلك سيبدأ منتدىً مشترك للمستقبل خاص بالبلديين عمله، حيث يتم من خلاله استثمار القوى القيادية الشابة، كما تخطط وزارتا خارجية البلدين لعقد سيمنار دبلوماسي مشترك.
Esempi
  • Auch Cheney äußerte sich während seines Aufenthalts in Jerusalem am Dienstag besorgt über das irakische Streben nach derartigen Waffen., Jerusalem/Ramallah - Am Nachmittag sagte Israels Verteidigungsminister Benjamin Ben-Elieser, Israel und die Palästinenser könnten binnen 48 Stunden eine Waffenruhe ausrufen., Mindestens 21 Israelis erlitten bei den Attentaten in Kfar Saba und Jerusalem zum Teil lebensgefährliche Verletzungen., Ben-Elieser betonte, die israelischen Truppen müssten vorerst in Bethlehem und Beit Dschallah bleiben, da von dort auf die jüdische Siedlung Gilo am Stadtrand von Jerusalem Anschläge verübt würden., Jerusalem - Benjamin Ben-Elieser sagte am Sonntagabend in einem Fernsehinterview: "Eine Waffenruhe kann schon morgen ausgerufen werden"., Jerusalem - Am vergangenen Sonntag sei Schmueli, 54, zuletzt dem Tode entronnen, berichtet die israelische Zeitung "Maariv"., Nach schweren Anschlägen in Jerusalem und bei Ramallah (je zehn Tote) hatte die israelische Armee am 4. März mindestens 20 Palästinenser getötet., Anfang Dezember 2001 kamen in Jerusalem und Haifa bei zwei Selbstmordanschlägen innerhalb von zwölf Stunden 26 Israelis und drei Attentäter ums Leben., Erstmals hatte sich eine Frau Ende Januar dieses Jahres in Jerusalem mit einer schweren Bombe selbst getötet., Auslöser der so genannten al-Aksa-Intifada war ein demonstrativer Besuch des heutigen Ministerpräsidenten Ariel Scharon Ende September 2000 auf dem Tempelberg in Jerusalem.
leftNeighbours
  • gen Jerusalem, DW Jerusalem, Ulrich Sahm Jerusalem, Beitar Jerusalem, südlich von Jerusalem, himmlischen Jerusalem, himmlische Jerusalem, mitz Jerusalem, Gaza Jerusalem, Universität Jerusalem
rightNeighbours
  • Jerusalem Gaza, Jerusalem Ramallah, Jerusalem Foundation, Jerusalem Report, Jerusalem AP, Jerusalem Ehud Olmert, Jerusalem Georg Baltissen, Jerusalem Edward Abington, Jerusalem Symphony, Jerusalem Michel Sabbah