-
Er ist ein bezwingender Kämpfer.
هو محارب قاهر.
-
Die Naturgewalten sind bezwingend und unaufhaltsam.
قوى الطبيعة قاهرة ولا يمكن إيقافها.
-
Sie hat ihre Ängste bezwingend überwunden.
هزمت خوفها بطريقة قاهرة.
-
Ihre bezwingende Präsenz füllte den Raum.
حضورها القاهر يملأ الغرفة.
-
Er gab eine bezwingende Rede, die alle beeindruckte.
ألقى خطابًا قاهرًا أعجب الجميع.
-
Unter der Führung einer frustrierten Mittelschicht, diesich nicht mehr einschüchtern ließ, erinnern uns die Tunesier andie dauerhaften und bezwingenden Kräfte, die das Verhalten von Individuen und Nationen heutzutage antreiben.
إن الشعب التونسي، تحت قيادة أبناء الطبقة المتوسطة المحبطةالذين رفضوا الرضوخ لأساليب الترويع، يقدم لنا بما تمكن من إنجازه حتىالآن تذكِرة صحية بالقوى الراسخة العاتية التي تحرك سلوك الأفرادوالأمم في أيامنا هذه.
-
Darum sollten wir uns erinnern, wie bezwingend die Logikder Finanzinnovationen, die uns in die derzeitige missliche Lagegebracht haben, noch vor nicht allzu langer Zeit schien.
لذا فلنذكر أنفسنا كيف كان منطق الإبداع المالي الذي قادناإلى ورطتنا الحالية يبدو قوياً ومقنعاً منذ وقت ليس بالبعيد.
-
Anhand einiger bemerkenswerter Grafiken, Bilder und anderer Informationen macht der Film auf bezwingende Weise deutlich, dassunser Kohlendioxidausstoß die Erderwärmung verursacht, oderzumindest zu ihr beiträgt, und dass wir uns dem Problem dringendzuwenden müssen.
وبالاستعانة بعدد كبير من الرسوم البيانية والصور المتميزةومعلومات أخرى، يقيم الفيلم الحجة ويسوق البراهين على أن انبعاث غازثاني أكسيد الكربون الناتج عن استخداماتنا المختلفة يتسبب في ارتفاعدرجة حرارة كوكب الأرض، أو يساهم على أقل تقدير في ارتفاع درجة حرارةالكوكب، ويؤكد الفيلم على ضرورة التعامل مع هذه القضية بصورةعاجلة.
-
Er ist der , der bezwingende Macht über seine Diener besitzt , und Er ist der , der weise ist und Kenntnis von allem hat .
« وهو القاهر » القادر الذي لا يعجزه شيء مستعليا « فوق عباده وهو الحكيم » في خلقه « الخبير » ببواطنهم كظواهرهم .
-
Er ist der , der bezwingende Macht über seine Diener besitzt . Und Er entsendet Hüter über euch , so daß , wenn der Tod zu einem von euch kommt , unsere Boten ihn abberufen , und sie übergehen nichts .
« وهو القاهر » مستعليا « فوق عباده ويرسل عليكم حفظة » ملائكة تحصي أعمالكم « حتى إذا جاء أحدكم الموت توفَّته » وفي قراءة توفاه « رسلنا » الملائكة الموكلون بقبض الأرواح « وهم لا يفرَّطون » يقصرون فيما يؤمرون به .
-
O ihr beiden Insassen des Gefängnisses ! Sind verschiedene Herren besser , oder der eine Gott , der bezwingende Macht besitzt ?
« يا صاحبي » ساكني « السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار » خير ؟ استفهام تقرير .
-
Oder haben sie Gott solche Teilhaber ( zur Seite ) gestellt , die erschaffen haben , wie Er erschaffen hat , so daß ihnen die Schöpfung gleichartig erscheint ? Sprich : Gott ist der Schöpfer aller Dinge , und Er ist der Eine , der bezwingende Macht besitzt .
« قل » يا محمد لقومك « مَن رب السماوات والأرض قل الله » إن لم يقولوه لا جواب غيره « قل » لهم « أفاتخذتم من دونه » أي غيره « أولياء » أصناما تعبدونها « لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا » وتركتم مالكهما ؟ استفهام توبيخ « قل هل يستوي الأعمى والبصير » الكافر والمؤمن « أم هل تستوي الظلمات » الكفر « والنور » الإيمان ؟ لا « أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابه الخلق » أي الشركاء بخلق الله « عليهم » فاعتقدوا استحقاق عبادتهم بخلقهم ؟ استفهام إنكار ؟ أي ليس الأمر كذلك ولا يستحق العبادة إلا الخالق « قل الله خالق كل شيء » لا شريك له فيه فلا شريك له في العبادة « وهو الواحد القهار » لعباده .
-
Am Tag , da die Erde gegen eine andere Erde eingetauscht wird , und auch die Himmel , und da sie vor Gott treten , den Einen , der bezwingende Macht besitzt .
اذكر ( يوم تبدل الأرض غير الأرض والسماوات ) هو يوم القيامة فيحشر الناس على أرض بيضاء نقية كما في حديث الصحيحين وروى مسلم حديث : سئل النبي صلى الله عليه وسلم أين الناس يومئذ قال : " " على الصراط " " ( وبرزوا ) خرجوا من القبور ( لله الواحد القهار ) .
-
Sprich : Ich bin nur ein Warner . Und es gibt keinen Gott außer Gott , dem Einen , der bezwingende Macht besitzt ,
« قل » يا محمد لكفار مكة « إنما أنا منذر » مخوّف بالنار « وما من إله إلا الله الواحد القهار » لخلقه .
-
Dem Tag , an dem sie vortreten , wobei nichts von ihnen vor Gott verborgen bleibt . - « Wem gehört heute die Königsherrschaft ? » - Gott , dem Einen , der bezwingende Macht besitzt .
« يوم هم بارزون » خارجون من قبورهم « لا يخفى على الله منهم شيءٌ لمن الملك اليوم » بقوله تعالى ، ويجيب نفسه « لله الواحد القهار » أي لخلقه .
-
Und doch erscheint gerade dieser Schluss jetzt bezwingend: Was bleibt Idomeneo, dem sympathischen Altachtundsechziger, denn anderes übrig?, Das Rad der Zeit zurückdrehen will der von Daniel Brühl bezwingend gespielte Held in Wolfgang Beckers melancholischer Komödie "Good Bye Lenin!", " fragte Florian, seine Abscheu vor dem Gefühllosen kaum bezwingend., "Ich kann nicht weiter", sagte sie, den Schmerz bezwingend, "lassen Sie mich hier zurück, ich beschwöre Sie, und holen Sie mich auf dem Rückwege ab.", Denn Marcus stand, seine Angst kräftig bezwingend, gerade aufgerichtet da, und auf des Bürgermeisters Gesicht, das im Rate so unbewegt erschien, lag jetzt die Verstörung., "Warum nicht", erwiderte er, seinen Widerwillen bezwingend. "Ihr wißt ja nun den richtigen Weg.", Ihren Schmerz bezwingend, reichte sie ihm beide Hände., " rief das schöne Weib und richtete sich, ihren Schmerz gewaltsam bezwingend, stolz empor. "Seines Vaters Name war der Schlachtschrei einer ganzen Nation; er ist unsterblich in der Geschichte jenes Volkes.", Andrea blickte, mit letzter Kraft sich bezwingend, in den Behälter, den ihm der Sekretär entgegenhielt., Wie du hinunter jetzt steigst in das Dunkel des irrenden Lebens, In die Tiefe der Brust kehrst du begeistert zurück, Dort die verlorne Jugend umringt von Schatten zu finden, Kühn bezwingend den Tod führst du die Dichtung zurück.